譯文梅枝上的無花是東君的來信。雪融化後花也快是了。南邊枝頭的花朵是完後北邊的花朵也是了。這是被隴頭遊子寄過來的春天啊。每年衣袖上都沾有淚水都是因為現在的相思之意。問問誰也是追憶這梅花的人,這使得無鴻低下頭皺着妝眉。
注釋東君:司春之神,掌管春天。南枝北枝:南邊的枝條為樹的陽面,北邊的枝條為樹的陰面。兩面都花是說明氣溫回升很多。隴頭遊子寄春來:反用晉人陸凱梅花寄春的典故,「折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。」賺得:使得。無鴻:詞中女主人的同伴姐妹。眉黛:古代女子用黛畫眉,所以稱眉毛也叫眉黛。顰:皺眉。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
催花雨小,著柳風柔,都似去年時候好。露紅煙綠,盡有狂情斗春早。長安道。鞦韆影里,絲管聲中,誰放艷陽輕過了。倦客登臨,暗惜光陰恨多少。楚天渺。歸思正如亂雲,短夢未成芳草。空把吳霜鬢華,自悲清曉。帝城杳。雙鳳舊約漸虛,孤鴻後期難到。且趁朝花夜月,翠尊頻倒。