譯文岳陽樓的壯觀天下聞名,站在樓北眺望,長江堤壩連綿不絕。草木連綿不絕延伸到偏遠的南方,可惜眼前的山河已換了主人。我被貶謫到現在已經五年了,亡國之痛,謫臣之恨,都表現在我變白的雙鬢上。想要題寫幾句詩憑弔古人,江風很大,波浪涌動,我的心不知所措。
注釋觀:景象。陰:水之南山之北。堤綿綿:形容堤壩很長。南服:周朝時,王室將王畿以外的土地分為「九服」,「南服」指南方較偏遠地區。乾坤萬事:指天下事。暗指「靖康之變」。集雙鬢:苦惱而使雙鬢變白。詩人於徽宗宣和六年(1124年)謫監陳留酒稅,迄今五年,故有「一謫今五年」之說。茫然:懵然,不知所措。▲
周建忠主編;張祝平,黃偉副主編.中國古代文學作品選 下冊:南京大學出版社,2012.12:466
詩的前四句着力描繪岳陽樓周圍景色;後四句承接前四句抒發身世之感,家國之恨的感慨。縱觀全詩,詩人俯仰今古,傷時感世,含蓄深遠,氣象渾厚,格調沉鬱。
詩的前四句,詩人着力描寫岳陽樓周圍的景觀特徵。在初登岳陽樓之時,詩人注意到了樓之地理方位:「洞庭之東江水西驢(《登岳陽樓》);再次登臨,詩人選擇最佳觀察角度,站在樓之西北角。從這一角度望出去,北面是浩浩長江,江風陣陣,濁浪騰湧,一往無前;江邊長堤,曲折蜿蜒,連綿不斷。西南面則是碧波千頃的洞庭湖,波光瀲灩,湖岸草木蔥蘢,相連不絕,一直延伸到窮荒僻遠的南方天邊。江水濁黃,湖水清碧,對比強烈,異態紛呈。
面對此景,詩人憑欄良久,自身遷謫之恨、國家興衰之感,不覺一齊湧上心頭。萬千感慨、諸種情懷,凝成擲地有聲的一聯詩句:「乾坤萬事集雙鬢,臣子一謫今五年。」作者從謫監陳留酒稅以來,迄今已有五年了。五年之中,發生太多的變化。國無寧日,人無寧日。靖康之難,宋室南遷,詩人顛沛流離,到處流浪。是年,詩人僅三十九歲,但頭髮卻已愁白了,真是天下之事、遷臣之恨都反映在雙鬢之上。作者壯年頭白,確是實寫,非是誇張,同年所作詩曾多處提到。如《登岳陽樓》云:「白頭弔古風霜里,老木蒼波無限悲。」《巴丘書事》云:「腐儒空白九分頭。」《晚步湖邊》云:「終然動懷抱,白髮風中搔。」可見詩人此時的景況確同杜甫一樣:「白頭搔更短,渾欲不勝簪。」陳衍《宋詩精華錄》盛稱「乾坤」一聯為「學杜而得其骨」者,為家國之憂而心碎,而頭白,正是杜詩與陳詩共具的思想特色。
此時,詩人思緒縹緲。登高懷古,乃題中應有之義。詩人聯想到古往今來,與自己遭際略同的不止一人。昔時,漢代的賈誼被貶長沙,途經湘水,曾作賦以吊屈原。尾聯所謂「欲題文字弔古昔」,即指此事。然而,作者此時的處境卻比賈誼更壞,心境也比賈誼更劣。所以,即使像賈誼一樣抒發弔古之情,也感到力不從心,難於下筆。於是只得面對風壯浪涌的長江、洞庭而茫然無語了。
為了表達欲語又止、抑塞難堪、郁戾不平的思想感情,此詩採用了拗體格律,音節拗怒,陡折峭拔,與老杜《白帝城最高樓》等拗體律詩格調相同。王嗣爽曾評杜甫拗體詩說:「愁起於心,真有一段郁戾不平之氣,而因以拗語發之。公之拗體,大都如是。」(《杜臆》卷七)此說簡齋亦足以當之,不愧「學杜而得其骨者」也。▲
繆鉞,霍松林,周振甫等撰寫.宋詩鑑賞辭典 新1版:上海辭書出版社,2015.07:906
公元1126年(靖康元年)春,陳與義避亂鄧州(今河南鄧縣),建炎二年(1128年)從鄧州遷往岳州(今湖南嶽陽),當時中原淪陷,宋室偏安於江南。詩人登岳陽樓,覽物抒懷,感慨賦詩。之前作有《登岳陽樓》二首,故此詩題曰「再登」,此詩約作於是年十月。
周建忠主編;張祝平,黃偉副主編.中國古代文學作品選 下冊:南京大學出版社,2012.12:466
今日忽不樂,圖書從糾紛。
不見汝州師,但見西來雲。
長安豈無樹,憶師堂前柳。
世路九折多,遊子百事丑。
三年成一夢,夢破說夢中。
來時西門雨,去日東門風。
書到及師閒,為我點枯筆。
畫作謫官圖,羸驂帶寒日。
他時取歸路,千里作一程。
飽吃殘年飯,就師聽竹聲。