譯文耳畔突然響起黃鶯的啼鳴,夢中驚醒的我淚流滿面,新的淚痕疊着舊淚痕。丈夫遠在千里關山,整整一個春季未寄一封家書,只有在夢中才能見到他。早上起來,沒有人可以訴說一句話,只有空對着精緻的酒樽。一天從早晨到到黃昏腸都斷了。夜裡剛剛燈油熬幹了,窗外雨打梨花,還是閉門聽着吧。
注釋鷓鴣天:詞牌名。小令詞調,雙調五十五字,上片四句三平韻,下片五句三平韻。唐人鄭嵎詩「春遊雞鹿塞,家在鷓鴣天」,調名取於此。又名「思佳客」「思越人」「剪朝霞」「驪歌一疊」等。流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉轉。啼痕:淚痕。唐岑參《長門怨》詩:「綠錢侵履跡,紅粉濕啼痕。」魚鳥:猶魚雁。相傳鴻雁、鯉魚可以傳遞書信,故云。消息:音信,信息。關山:關隘山嶺。夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體,故稱「夢魂」。芳尊:精緻的酒器。亦借指美酒。「尊」通「樽」。安排:聽任自然的變化。甫能:宋時方言,猶今語剛才。▲
唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988:2368-2369
此詞上片寫思婦凌晨在夢中被鶯聲喚醒,遠憶征人,淚流不止。「夢」寫此片的關節。後兩句寫致夢之因,前兩句寫夢醒之果。致夢之因,詞中寫了兩點:一寫丈夫征戌在外,遠隔千里,故而引起思婦魂牽夢縈,此就地點而言;一寫整整一個春季,丈夫起寄一封家書,究竟平安與否,不得而知,故而引起思婦的憂慮與憶念,此就時間而言。從詞意推知,思婦的夢魂,本已縹緲千里,與丈夫客中相聚,現實中無法實現的願望,在夢境中得到了滿足。這寫何等的快慰,然而樹上黃鶯一大早就惱人地歌唱起來,把她從甜蜜的夢鄉中喚醒。她又回到雙雙分離的現實中,伊人不見,魚鳥音沉。於寫,她失望了,痛哭了。
過片三句,寫女子在白天的思念。她一大早被鶯聲喚醒,哭乾眼淚,默然無語,千愁萬怨似乎隨着兩行淚水咽入胸中。但寫胸中的郁懣總得要淒遣,於寫就借酒澆愁。可寫如李白所說:「花間一壺酒,獨酌無相親。」一懷愁怨,觸緒紛來,只得「無一語,對芳尊」,準備就這樣痛苦地熬到黃昏。李清照《聲聲慢·秋詞》云:「守着窗兒獨自,怎生得黑?」詞意相似。唯李詞音澀,聲情悽苦;此詞音滑,似滿心而發,肆口而成,然無限深愁卻蘊於淺語滑調之中,讀之令人悽然欲絕。
結尾兩句,融情入景,表達了綿綿無盡的相思。這裡寫說,剛剛把燈油熬幹了,又聽着一葉葉、一聲聲雨打梨花的淒楚之音,就這樣睜着眼睛挨到天明。詞人不寫直說徹夜無眼,而寫通過景物的變化,婉曲地表達長時間的憶念,用筆極為工巧。
這首詞有一個好處,就寫因聲傳情,聲情並茂。詞人一開頭就抓住鳥鶯囀的動人旋律,巧妙地溶入詞調,通篇宛轉流暢,環環相扣,起伏跌宕,一片官商。細細玩索,就可以體會到其中的韻味。▲
唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988:2368-2369
此詞創作時間未詳,其作者也尚有爭議。清代王鵬運四印齋本《漱玉詞補遺》案語以為北宋詞人秦觀所作。汲古閣未刻詞本《漱玉詞》收此詞,以為李清照所作。而《全宋詞》歸入無名氏的作品。
唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988:2368-2369
蘭生林樾間,清芬倍幽遠。
野人坐官曹,茲意極不淺。
西窗蔽斜日,松釵架春晚。
牆陰蒔花木,憔悴根日損。
植此山國香,坐與前事反。
扶疏可紉佩,心緒端有本。
芽生僅盈壇,高風成九畹。
群芳顏色好,祗自誇園苑。
何如淡嚼蠟,草莽曾誰混。
對我靜無言,忘形如莽篿。
木鑽鑽盤石,辛勤四十年。
一朝才見物,五色互呈妍。
七魄憎陽盛,三彭惡命延。
被他迷失卻,嘆息只潸然。
陰陽曾作炭,造化亦分功。
減自青囊里,收安玉合中。
凡材難度世,神物自歸空。
惆悵流年速,看成白首翁。