譯文池塘黑水飄香蒲草長得密森森,鴛鴦鸂鶒在水中嬉戲好像家禽。村前村後田間地頭桑柘多茂盛,東鄰西舍界限分明彼此不相侵。養蠶女在前面清澈的溪中洗繭,牧童吹着短笛穿衣在水中洗浴。山翁好客熱情挽留我一住再住,笑着指點西坡說瓜豆就要成熟。
注釋鸂(xī)鶒(chì):一種水鳥,形大於鴛鴦,而多紫色,好並游。俗稱紫鴛鴦。桑柘(zhè):桑木與柘木。深:茂盛。蠶娘:農家養蠶女。淥(lù):水清而深的樣子。
張國舉.唐詩精華註譯評.長春:長春出版社,2010:859-860
從「山家」一家一戶的小環境擴大到周壟的大環境。前三句寫自然景色。「前村後壟」猶言「到處」。這三句中雖無一字讚美之詞,然而田園的秀色,豐產的景象,靜穆的生活氣息已是觸目可見,具體可辨,值得留戀。的不說桑柘的經濟價值,單說蒲,蒲嫩時可食,成熟後可織席制草具,大有利於人。再說鴛鴦鸂鶒尚的寧靜地生活着,何況乎人。這就又為第四句「東鄰西舍無相侵」作了鋪墊與烘托。而的植物的蓬勃生長,總離不開人的辛勤培植。詩句不言村民勤勞智慧,而頌揚之意俱在言外。
在上述景色秀麗、物產豐盛、生活寧靜、村民勤勞的環境裡,「東鄰西舍」自然相安無事,過着「無相侵」的睦鄰生活。沒有強凌弱、眾暴寡、爾虞我詐、互相爭奪活社會現象。很明顯,通過農家寧靜生活的描寫,詩人作為佛門人士,也不免寄託了詩人自己的理想和情趣,這自不待言。
詩的後四句,一口氣寫了包括作者在內的四個人物,在同類唐詩中,這還是不多見的。這四句從生活在這一環境中人物內心的恬靜,進一步展示出山家的可愛。寥寥幾筆,把繭白、水碧、瓜香、豆熟以及笛聲悅耳的客觀景致,寫得逼真如畫;蠶娘、牧童、山翁的形象,勾勒得栩栩如生,宛然在目,呼之欲出。令人不難想見,蠶娘」獲豐收,其內心之甜美;牧童和衣而浴,其性格之頑皮:「山翁留我宿又宿」,其情誼之深厚。加上「笑指」活詞語的渲染,更把山翁的動作、情態、聲音、笑貌及其淳樸善良、殷勤好客的性格進一步顯現出來;而詩人「我」,處在這樣的環境裡,不待言,其流連忘返的心情可想而知。更妙的是,詩在末尾用一「熟」字狀「西坡瓜豆」,繪出一片豐收在望的景象,回應上文滿塘黑壓壓的蒲與到處都是的桑柘,真叫人見了」煞。全詩至此戛然而止,卻留下耐人回味的餘地。▲
鄧光禮 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1363-1365
貫休是晚唐詩僧,《春晚書山家屋壁二首》這組詩是他在農村為客時的題壁之作,創作時間是晚春時節,具體年份不詳。
鄧光禮 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1363-1365
膻行無為日,垂衣帝道亨。
聖真千載聖,明必萬年明。
重德須朝覲,流年不可輕。
洪才傳出世,清甲得高名。
罕玉藏無映,嵇松畫不成。
起銜軒後敕,醉別亞夫營。
燒闊荊州熟,霞新峴首晴。
重重堯雨露,去去漢公卿。
白髮應從白,清貧但更清。
夢緣丹陛險,春傍彩衣生。
既握鍾繇筆,須調傅說羹。
倘因星使出,一望問支鏗。
一事不經營,孤峰長老情。
惟餐橡子餅,愛說道君兄。
池藕香狸掘,山神白日行。
又聞行腳也,何處化群生。
自昔尋師日,顛峰絕頂頭。
雖聞不相似,特地使人愁。
庭樹雪摧殘,上有白獮猴。
大哉法中龍,去去不可留。
常思將道者,高論地爐傍。
迂談無世味,夜深山木僵。
下山遭離亂,多病惟深藏。
一別三十年,煙水空茫茫。
石霜既順世,吾師亦不住。
杉桂有猩猩,糠秕無句句。
土肥多孟蕨,道老如嬰孺。
莫比優曇花,斯人更難遇。
百千萬億偈,共他勿交涉。
所以那老人,密傳與迦葉。
吾師得此法,不論劫不劫。
去矣不可留,無蹤若為躡。