譯文在丹江外城邊上送別行舟,今天一別我知道兩地悲愁。天晚我仍站在江南望江北,烏鴉都已歸巢只見水悠悠。
注釋參軍:古代官名。丹陽:地名。唐天寶間以京口(今江蘇鎮江)為丹陽郡,曲阿為丹陽縣(今江蘇丹陽縣)。二者地理位置相近。郭:古代在城外圍環城而築的一道城牆。行舟:表示友人將從水路離去。別:離別。日晚:日暮,此處暗示思念時間之久。江:長江。寒鴉:也叫慈烏,體型較小,背部為黑色。悠悠:長久遙遠。▲
劉麗君.唐詩三百首:哈爾濱出版社,2007.12:274
張學文.歷代送別詩選:貴州人民出版社,1991年04月第1版:69
張學文.歷代送別詩選:貴州人民出版社,1991年04月第1版:69
楊夫立,武紅.唐詩三百首:新疆青少年出版社, 2003年
江淹《別賦》說:「黯然銷魂者,唯別而已矣!」古往今來,多少人為世間的「生別離」而浩嘆、而惆悵。發而為詩,便出現許多傳世的佳作。嚴羽說:「唐人好詩,多是征戍、遷謫、行旅、離別之作,往往能感動激發人意。」(《滄浪詩話·詩評》)因為這一類作品一般都感情真實充沛,極少造作,故最易打動人心。
《丹陽送韋參軍》是一首送別的好詩,它感情真摯深厚,造語清麗流暢,讀之餘味無窮。
首句「丹陽郭里送行舟」,交代了送別的地點——丹陽的內外城之間,友人出行的方式——由水路乘船。古代城防有內外兩道,內為城而外為郭。丹陽是江城,故郭里也能行船。
次句「一別心知兩地秋」,交代送別的時間——秋天。「一葉落而知天下皆秋」。「兩地秋」之語,並不是說兩地秋色有何不同,而是說同樣秋色,而人已分兩地。惜別之情,溢於言外。值得注意的還有句中隱含着的「愁」字。「愁」字可以被分解為「心」、「秋」兩字,故詩人往往用「秋心」、「心上秋」之類的辭藻來暗指「愁」字。本句「一別心知兩地秋」,明寫秋而隱寫愁,耐人尋味。
第三、四句寫別後的情景。「日晚江南望江北」,點明友人遠行的方向——江北。蘭舟已逝,離情難捨。天色向暮;連成群的寒鴉也紛紛飛盡,各自歸入巢中。但是,詩人仍在江畔佇立,久久地凝望着友人離去的方向。「寒鴉飛盡水悠悠」,是望中之景,然而景中有情,情景交融,合為一體。友人遠去,相見無期,鳥兒飛盡,無蹤可尋。天地間顯得多麼空闊、多麼寂寞。只有那無盡的江水在無言地流淌,恰如詩人心中無限的憂愁。
補充:這首七絕是作者抒寫他給韋參軍送行以及送走之後的情景,表現了他們之間的真摯情誼。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
山簡酣歌倒接㒿,看朱成碧無所知。
耳鳴目眩駟馬馳,口稱童羖腹鴟夷。
兀然落帽灌酒卮,太常吏部相對時。
藉糟枕曲浮酒池,瓮間籬下臥不移。
叫呼不應無事悲,千日一醒知是誰。
左傾右倒人避之。