譯文我獨自一人倚偎高樓悵然遠望,無限寒意的邊城戍旗飄揚獵獵生風。萬里山河都是大唐的土地,在這土地上千百年來有多少戍邊英雄為國獻身捐軀。邊疆的愁苦不忍心去傾聽,以往的事情不堪去詢問。最好脫掉文人的帽子去當一個武官,拿起武器去保衛國土立功邊疆。
注釋夏州:即赫連勃勃修建的統萬城,北魏置夏州,唐為朔方節度使所轄。又名榆林,城在無定河支流清水東岸;緊倚長城,向來以險隘著稱。故址在今陝西省靖邊縣境內。獵獵:風聲。戍(shù)旗:要塞戍之旗。危樓:高樓。唐土地:指包括夏州在內的唐朝廣闊國土。千古魂魄(pò)晉英雄:晉朝時期,北方大亂,五胡亂華,先後建有十六國,其中匈奴人、大夏世祖赫連勃勃,就是夏州城建城之人(當時叫做統萬城)。大夏建國後,晉朝和大夏國的赫連勃勃作戰於統萬城,邊塞戰士死傷陣亡極多。離心:別離之情。邊馬:邊塞地區的馬。塞鴻(hóng):邊塞的大雁。塞鴻秋季南來,春季北去,故古人常以之作比,表示對遠離家鄉的親人的懷念。邊塞鴻雁可以寄書,古人有「雁足傳書」的故事。儒冠:儒生戴的帽子,表明他們的身份,但不一定有特定社會地位。校尉:武職名。隋唐為武教官,位次將軍。六鈞(jūn)弓:鈞是古代重量計量單位之一,一鈞相當於三十斤,六鈞即拉力一百八十斤,用來比喻強弓。▲
蕭少卿編著.古代登臨詩詞三百首:中國國際廣播出版社,2014.09:110
趙麗雲主編.青少年古詩助讀:吉林文史出版社,1992年04月:66
這首詩首聯,落筆即寫登樓所見,一幅邊地典型畫面呈現讀者面前。這邊城聳立在蒼莽的崇山峻岭之中,寒風勁吹,城樓旗幡被風吹得噼啪作響。「悵望」二字表明詩人正受着周圍環境的感染,心中正蘊涵着一股抑鬱之氣。
頷聯,詩人「悵望」着這塊蒼莽的土地,便自然想起與之相關的歷史。不禁感嘆大唐帝國幅員遼闊,三晉之地英雄輩出。兩句詩寫得極有氣魄,它縱橫千萬里,上下千餘年,盡收入詩人的詩思畫意之中。
頸聯,「離心不忍聽邊馬,往事應須問塞鴻」,寫詩人的思緒從遙遠的往事,回到了眼前的現實,充斥於詩人眼前耳邊的是蕭蕭的馬鳴和翱翔天際的塞鴻。「離心」,即離愁別緒,說自己宦遊在外,心中已充滿着離愁,實在不忍聽那邊馬悲鳴之聲。下句是說自己的坎坷往事,應隨着塞鴻而遠去。
尾聯,「好脫儒冠從校尉,一枝長戟六鈞弓」,將調子再度昂起。詩人表示,要把自己的儒冠脫去,穿上盔甲,手持彎弓長戟,做一名邊關戍卒,要在邊關上建功立業。這兩句雖只羅列了兵器名稱,卻好像有千鈞之力,擲地有聲。語流輕快而豪氣勃勃,活脫脫一個投筆從戎的班超再世。
詩人這首七律詩寫的是登臨邊城,觸景生情,抒發了追慕往昔英雄豪傑,欲投筆從戎,建功立業的心情。這首詩寫得極為沉着有力,詩歌的脈胳起伏有致。筆力豪勁,感情深沉,是詩人詩歌中頗為難得的一首好詩。▲
楊道誠,韓清顯主編.中國詩詞名篇類編賞析:修身養德:河南文藝出版社,2009.01:110
詩人曾登邊城夏州城樓,看到戰亂給國家帶來的危害,心中無限調悵,並由所見的唐代萬里河山追念到晉代將士為國捐軀的赦身精神,不由得心潮激盪,作下這首詩。
楊道誠,韓清顯主編.中國詩詞名篇類編賞析:修身養德:河南文藝出版社,2009.01:110