譯文心中思念多年卻沒辦法相見,棉被冰冷簡直無法挨身。怎能忍受得了這一年中最長的寒夜,更何況你我都是孤獨失眠的人。
注釋艷質:指女子艷美的資質,這裡指詩人懷念的「湘靈」。無由:沒有辦法。寒衾:冰涼的被子。衾,被子。親:動詞,親近、接近,這裡指挨着身子,接觸肌膚。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
布裘寒擁頸,氈履溫承足。
獨立冰池前,久看洗霜竹。
先除老且病,次去纖而曲。
剪棄猶可憐,琅玕十餘束。
青青復籊籊,頗異凡草木。
依然若有情,回頭語僮僕。
小者截魚竿,大者編茅屋。
勿作篲與箕,而令糞土辱。
柳枝謾蹋試雙袖,桑落初香嘗一杯。
金屑醅濃吳米釀,銀泥衫穩越娃裁。
舞時已覺愁眉展,醉後仍教笑口開。
慚愧故人憐寂寞,三千里外寄歡來。
雨暗三秋日,泥深一尺時。
老人平旦出,自問欲何之。
不是尋醫藥,非干送別離。
素書傳好語,絳帳赴佳期。
續借桃花馬,催迎楊柳姬。
只愁張錄事,罰我怪來遲。