首頁 / 唐代 / 李端 / 胡騰兒
拼 译 译

《胡騰兒》

李端 〔唐代〕

胡騰身是涼州兒,肌膚如玉鼻如錐。

桐布輕衫前後卷,葡萄長帶一邊垂。

帳前跪作本音語,拾襟攪袖為君舞。

安西舊牧收淚看,洛下詞人抄曲與。

揚眉動目踏花氈,紅汗交流珠帽偏。

醉卻東傾又西倒,雙靴柔弱滿燈前。

環行急蹴皆應節,反手叉腰如卻月。

絲桐忽奏一曲終,嗚嗚畫角城頭髮。

胡騰兒,胡騰兒,家鄉路斷知不知?。

胡騰兒 - 譯文及註釋

譯文這個胡騰舞者本是涼州人,肌膚光滑如玉鼻子尖如錐。桐布舞衣前後寬邊如捲起,繡着葡萄紋的長帶垂在一側。帳前下跪訴不盡鄉音苦語,提起衣襟甩長袖將要起舞。安西舊官員強忍着眼淚觀看,洛陽詞人把歌詞抄寫贈與。起舞時眉目靈動腳踏花氈,紅妝和者汗流珠帽已飛偏。醉舞東倒西傾步伐卻不亂,雙靴飛旋似光圈閃爍燈前。環行跳躍步步應和着節拍,反手叉腰真好似一彎新月。直到伴奏的音樂戛然而止,才聽到畫角聲在城頭嗚嗚如咽。胡騰舞者啊,胡騰舞者,你可知回鄉的路已經斷絕。

注釋胡騰:中國西北地區的一種舞蹈。胡騰兒(ní):指的是西北少數民族一位善於歌舞的青年藝人。涼州:今甘肅武威一帶。桐布:即桐華布,梧桐花細毛織成的布。葡萄長帶:是說長帶上的葡萄圖案。音語:言語。漢 班固 《白虎通·情性》:「耳能遍內外,通音語。」拾:一作「拈」。攪:一作「擺」。安西:指安西都護府。牧:官名,州長。洛下:指洛陽城。南朝梁劉令嫻《祭夫徐悱文》:「調逸許中,聲高洛下。」與:贈與。花氈(zhān):西域少數民族的一種工藝品,把彩色的布剪成圖案,用羊毛線縫製在白色的氈子上。紅汗:婦女的汗。因婦女面上施胭脂,流汗則與之俱下,其色紅,故曰紅汗。交流:交錯着流下。柔弱:指舞步輕柔。蹴(cù):踏,踩,踢。應節:符合音樂節拍。卻月:半圓的月亮。《南史·侯景傳》:「城內作迂城,形如卻月以捍之。」絲桐:指琴。古人削桐為琴,練絲為弦,故稱。畫角:古管樂器。傳自西羌。形如竹筒,本細末大,以竹木或皮革等製成,因表面有彩繪,故稱。發(fā):響起。▲

張國舉.唐詩精華註譯評.長春:長春出版社,2010:379-380

胡騰兒 - 賞析

此詩通過歌舞場面的描寫,表現了中國古代各民族之間的友好感情,表現了廣大人民對胡騰兒離失故土的深切同情,並寓以時代的感慨。全詩從正側面表現人物的高超技藝,脈絡清晰,結尾點睛,餘韻悠遠。

第一段描述胡騰兒原籍涼州(今甘肅武威),是「肌膚如玉」的白種人,隆準稍尖,鼻型很美;身着桐布舞衣,鑲着的寬邊如同前後捲起,以葡萄為圖案的圍腰,帶子長長地垂到地面。這一段寫得很樸實,字裡行間浸透着詩人對藝人的深切同情。例如,胡兒最喜絲綢彩繡,「桐布」、「葡萄」也並非多美,詩人在此特書一筆,說明胡騰兒飄泊窮途,賣藝求生,又深恐破衣爛衫難以吸引看客;傾囊購置,也僅能置些民用布帛、自繡彩繪而已。

第二段描寫舞蹈開始前的場面:「帳前跪作本音語,拾襟擺袖為君舞。安西舊牧收淚看,洛下詞人抄曲與。」胡騰兒起舞之前,首先跪在帳前,向各位看客用「本音語」訴說家鄉淪亡、同胞被殺的諸般苦情,然後「拾襟擺袖」,向諸位施禮,準備起舞。那曾在安西做過地方官的人強忍着眼淚觀看,洛下詞人也主動把自己寫的歌詞抄送給胡騰兒演唱。這段雖然僅寫了「舊牧」含淚和詩人贈曲,但卻顯示出了一個很大的場面,寫出了不同人的思想和表情。藝人先以漢民族的習慣而跪,再以本民族的習慣施禮,其友好之情可知;詩人也不管藝人能否讀懂並演出自己的創作,真情相贈;眾人報之以熱淚;各民族之間的感情,在這裡得到了充分的交流。

以下至篇末為第三段,是寫藝人的舞蹈和詩人的感慨。看客們的同情使得胡騰兒大受感動:「揚眉動目踏花氈,紅汗交流珠帽偏」。上句寫「起始」動作,「揚眉動目」,可知表情豐富,義情激奮。下句寫飛旋動作,垂珠斜飛,「紅汗交流」可知舞得十分賣力。「醉卻東傾又西倒,雙靴柔弱滿燈前」,進入另一種意境,上句既是寫舞姿的妙曼,也是寫他以舞蹈語言,痛陳離鄉背井之苦。在舞蹈藝術中,「醉步」要求「形散神凝」,看似如醉如痴,飄忽不定,實則緩促應節,剛柔相生,是一種高難度的表演。下句寫雙腿飛旋,雙靴閃動,恍如燈前閃爍出一層層柔弱的光圈。「環行急蹴皆應節,反手叉腰如卻月。」「應節」二字,照應前後諸句。說他無論「環行」如輪,還是「急蹴」起躍,還是「反手叉腰如卻月」的造型,都能絲毫不差地吻合着音樂的拍節;可知不論「踏花氈」的起步,還是「東傾又西倒」的醉步,還是「柔弱滿燈前」的急旋,也無不與音樂的拍節相侔了。接着以點睛之筆兼寫幾個方面:「絲桐忽奏一曲終,嗚嗚畫角城頭髮!」說伴奏的「絲桐」(弦樂器)忽停,表示了舞蹈的結束;舞蹈結束,方聽得「畫角」嗚嗚,又見看客們因全神貫注於音樂舞蹈,其他音響均不得干入其耳,烘襯出了舞技的超絕,引人入勝:「畫角」發於城頭,又說明時局緊張,豈止邊地淪陷,京畿亦有烽火相照。時代氣氛如此,不能不引起詩人深沉的感慨。

「胡騰兒,胡騰兒,家鄉路斷知不知?」這裡說的「家鄉路斷」,並非指山川隔阻,而是指中原藩鎮割據,唐王朝邊事失利。這既表現了詩人對胡騰兒的深切同情,也暗含了對於中唐國事的嘆惋。詩貴含蓄,收尾尤貴意在言外。如果說前面敘事端、寫看客、狀舞蹈,都能寫得精煉而動人的話,那麼這收尾四句卻更富於餘韻遠響,具有耐人尋味的妙趣。盧綸盛讚李端:「校書才智雄,舉世一娉婷。賭墅鬼神變,屬詞鸞鳳驚。」中唐前期,詩歌暫處低潮,「大曆十才子」多不擅長歌行。這首歌行,應該是當得起「舉世娉婷」的讚譽的。▲

傅經順 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:654-655

胡騰兒 - 創作背影

在中國各民族之間的交往歷史中,雖然充斥着無數的刀光劍影、戰火紛飛,但是這大多都並非出自黎民百姓自己的願望。戰爭是征服與被征服、毀滅與被毀滅的遊戲。它的發起,往往來自於君王將相們不可告人的意願。用諸如「建功立業」、「開邊闊土」等幌子掩飾貪婪和欲望,以為能因此而青史留名,殊不知只換來更多的血肉橫飛。

不過,曠日持久的戰爭,也在一定程度上促進了中國各民族之間的融合。像東漢、魏晉戰亂時,匈奴、鮮卑、羯、氐、羌等少數民族就不斷內遷,積極融入漢族人的生活。若是當時局穩定,君主開明的時候,各民族之間的經濟、文化就能得到更好的交流。北魏孝文帝有遷都洛陽,提倡通婚之壯舉,唐朝太宗則有「自古皆貴中華,賤夷狄,朕獨愛之如一」的良言。於是在這兩個時期,中國都出現過一股強勁的民族融合之風。也正因為如此,才有了「落花踏盡游何處?笑入胡姬酒肆中」的詩句,才有了李端這篇描寫西北少數民族舞蹈的優秀詩文。

唐代宗時,河西、隴古一帶二十餘州被吐蕃占領,原來雜居該地區的許多胡人淪落異鄉,以歌舞謀生。此詩即是為表現一位西北少數民族青年藝人的歌舞而創作的,具體創作時間不詳。▲

傅經順 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:654-655

李端

作者:李端

李端(約737年—約784年),字正已,出身趙郡李氏東祖房,唐代詩人。是北齊文宣帝高洋皇后李祖娥的堂弟李孝貞六世孫。少居廬山,師事詩僧皎然。大曆五年進士。曾任秘書省校書郎、杭州司馬。晚年辭官隱居湖南衡山,自號衡岳幽人。今存《李端詩集》三卷。其詩多為應酬之作,多表現消極避世思想,個別作品對社會現實亦有所反映,一些寫閨情的詩也清婉可誦,其風格與司空曙相似。李端是大曆十才子之一。今存《李端詩集》三卷。其子李虞仲,官至兵部侍郎。 

李端其它诗文

《贈何兆》

李端 〔唐代〕

文章似揚馬,風骨又清羸。

江漢君猶在,英靈信未衰。

复制

《中峰居喜見苗發》

李端 〔唐代〕

自得中峰住,深林亦閉關。

經秋無客到,入夜有僧還。

暗澗泉聲小,荒岡樹影閒。

高窗不可望,星月滿空山。

复制

《送荀道士歸廬山》

李端 〔唐代〕

先生歸有處,欲別笑無言。

綠水到山口,青林連洞門。

月明尋石路,雲霽望花源。

早晚還乘鶴,悲歌向故園。

复制

《送戴徵士還山》

李端 〔唐代〕

柔桑錦臆雉,相送到煙霞。

獨隱空山里,閒門幾樹花。

草生楊柳岸,鳥囀竹林家。

不是謀生拙,無為末路賒。

复制

《邊頭作》

李端 〔唐代〕

邠郊泉脈動,落日上城樓。

羊馬水草足,羌胡帳幕稠。

射鵰過海岸,傳箭怯邊州。

何事歸朝將,今年又拜侯。

复制

《歸山與酒徒別》

李端 〔唐代〕

野客本無事,此來非有求。

煩君徵樂餞,未免憶山愁。

紅燭侵明月,青娥促白頭。

童心久已盡,豈為艷歌留。

复制

《憶皎然上人》

李端 〔唐代〕

未得從師去,人間萬事勞。

雲門不可見,山木已應高。

向日開柴戶,驚秋問敝袍。

何由宿峰頂,窗里望波濤。

复制

《山中期吉中孚》

李端 〔唐代〕

行人路不同,花落到山中。

水暗蒹葭霧,月明楊柳風。

年華驚已擲,志業颯然空。

何必龍鍾後,方期事遠公。

复制

《送友人游蜀》

李端 〔唐代〕

嘉陵天氣好,百里見雙流。

帆影緣巴字,鐘聲出漢州。

綠原春草晚,青木暮猿愁。

本是風流地,遊人易白頭。

复制

《旅次岐山得山友書卻寄鳳翔張尹》

李端 〔唐代〕

本與戴徵君,同師竹上坐。

偶為名利引,久廢論真果。

昨日山信回,寄書來責我。

复制

《送客赴洪州·一作送鄭侍御》

李端 〔唐代〕

草色隨驄馬,悠悠共出秦。水傳雲夢曉,山接洞庭春。

帆影連三峽,猿聲在四鄰。青門一分手,難見杜陵人。

复制

《嘲李端端》

李端 〔唐代〕

黃昏不語不知行,鼻似煙窗耳似鐺。

獨把象牙梳插鬢,崑崙山上月初明。

覓得黃騮鞁繡鞍,善和坊里取端端。

揚州近日渾成差,一朵能行白牡丹。

复制