譯文都市裡的那個紅顏知己為我而悲傷,我正青春年少,游謁四海,棲息在芳洲。等不到金門的詔書,空持寶劍海內週遊。海上的烏雲迷失了驛道,江上明月也落下故鄉的高樓。如今又來淮南作客,因為遇到幽靜高潔的桂樹而淹留。
注釋紅顏:年輕人紅潤的臉色。杜甫詩:「紅顏白面花映肉。」春歲:指天寶七年春,與白毫子遊歷八公山。金門詔:金門,漢宮門。這裡指代朝廷。金門詔,即皇帝詔書。
詹福瑞 等 .李白詩全譯 :河北人民出版社 ,1997 :447 .
這首五言律《寄淮南友人》可視為《白毫子歌》的姊妹篇。李白在八公山中尋仙不遇,但在淮南盤游的日子,卻給他留下美好的記憶。他對友人說,他有幸做了一回淮南客人,並飽覽了八公山勝景仙跡,對滿山桂花飄香尤為嘆賞,因以盤桓日久而忘歸。
在這首詩中,李白透出了自淮南返回梁宋故國、重新開始書劍飄零的生涯的抑鬱心情。首句「紅顏怨歸國,春歲歇芳洲」,是個倒裝句,說他春天去淮畔芳洲遊憩歸來後,自己才感到一種失落與隱怨。何以如此?「不得金門詔,空持寶劍游」。從這裡我們可以窺見詩人雖嚮往自由自在的山川遊歷,卻並未斷絕仕途之念的矛盾心態:他熱烈地追求自由與超脫,同時又希望重新得到大唐天子的重用。他仿佛對友人說,我又開始雲遊天下了,「仗劍去國,辭親遠遊」。「海雲迷驛道,江月隱鄉樓」即為這次遊蹤的記錄與傳照,運用了對偶修辭手法,整齊美觀,音律和諧。詩的末尾又回到春天作客淮上的樂事上來,一個「忽」字,很傳神地反映了詩人行蹤飄零的羈旅生涯。一個因字,表現詩人本放浪不羈,卻因八公山中生機勃發的滿眼桂樹而難以自已的浪漫情懷。▲
蕭滌非 等著 .唐詩鑑賞辭典 :上海辭書出版社 ,1983年12月第1版 2004年12月第2版 .
麗莫似漢宮妃,謙莫似黃家女。
黃女持謙齒發高,漢妃恃麗天庭去。
人生容德不自保,聖人安用推天道。
君不見蔡澤嵌枯詭怪之形狀,大言直取秦丞相。
又不見田千秋才智不出人,一朝富貴如有神。
二侯行事在方冊,泣麟老人終困厄。
夜光抱恨良嘆悲,日月逝矣吾何之。
昨玩西城月,青天垂玉鈎。
朝沽金陵酒,歌吹孫楚樓。
忽憶繡衣人,乘船往石頭。
草裹烏紗巾,倒被紫綺裘。
兩岸拍手笑,疑是王子猷。
酒客十數公,崩騰醉中流。
謔浪棹海客,喧呼傲陽侯。
半道逢吳姬,捲簾出揶揄。
我憶君到此,不知狂與羞。
一月一見君,三杯便回橈。
舍舟共連袂,行上南渡橋。
興發歌綠水,秦客為之搖。
雞鳴復相招,清宴逸雲霄。
贈我數百字,字字凌風飆。
系之衣裘上,相憶每長謠。
六月南風吹白沙,吳牛喘月氣成霞。
水國鬱蒸不可處,時炎道遠無行車。
夫子如何涉江路,雲帆裊裊金陵去。
高堂倚門望伯魚,魯中正是趨庭處。
我家寄在沙丘傍,三年不歸空斷腸。
君行既識伯禽子,應駕小車騎白羊。
雁度秋色遠,日靜無雲時。
客心不自得,浩漫將何之。
忽憶范野人,閒園養幽姿。
茫然起逸興,但恐行來遲。
城壕失往路,馬首迷荒陂。
不惜翠雲裘,遂為蒼耳欺。
入門且一笑,把臂君為誰。
酒客愛秋蔬,山盤薦霜梨。
他筵不下箸,此席忘朝飢。
酸棗垂北郭,寒瓜蔓東籬。
還傾四五酌,自詠猛虎詞。
近作十日歡,遠為千載期。
風流自簸蕩,謔浪偏相宜。
酣來上馬去,卻笑高陽池。