譯文劉宋王朝的萬里長城已經塌倒,荒廢的營壘秋天長滿野草。秣陵城裡不少男男女女,至今還歌唱《白符鳩》深深哀悼。
注釋檀(tán)道濟:劉宋時官至征南大將軍、開府儀同三司、江州刺史。頗有功名,威名甚重,朝廷頗疑畏之,召入朝。元嘉十三年(436年)春,將遣還鎮,旋召入,下獄被殺。萬里長城:《宋書·檀道濟傳》載,道濟被捕時,脫帽擲地說:「乃復壞汝萬里之長城。」意謂加害鎮守江防的大臣,等於毀壞萬里長城。南朝據長江苟安,所以江防的重要,如同秦築長城。此用檀語。秣(mò)陵:即金陵,楚威王以其地有王氣,埋金鎮之,號曰金陵。地址在今江蘇江寧。士女:指有識的男男女女。白符鳩(jiū):舞曲名,出自江南。傳為吳地百姓患孫皓虐政之作。檀道濟被殺後,人們唱《白符鳩》,乃是譴責劉義康像孫皓一樣暴虐。 ▲
吳在慶編選.劉禹錫集:鳳凰出版社,2014.10:第146-148頁
章培恆,安平秋,馬樟根主編;梁守中譯註.古代文史名著選譯叢書 劉禹錫詩文選譯 修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第13-14頁
詩人見到檀道濟故壘,回想檀道濟被枉殺一事,頓生感慨,故首兩句即以「萬里長城壞,荒營野草秋」傷之,對檀道濟的無罪被殺這一深悲極痛之事一掬同情之淚。然雖傷之,亦含讚頌景仰檀道濟之意,此從將檀道濟比喻為巍巍萬里長城可見。這兩句既是寫景,又是抒發其沉痛情感。次句「荒營野草秋」,以眼前荒涼蕭條之景寄託其悲涼沉痛之思。由於詩人心頭別有一層現實的淒楚哀感在,因此一登舊壘,便有一種特殊的敏感,數百年前遭冤被害者的憤怒的抗議聲立即在耳際迴響。這種歷史與現實在心頭的交感共鳴,不是說明詩人的歷史意識特別強烈,而是說明詩人需要藉助歷史來抨擊現實,抒發積憤,悼念友人。詩人的友人王叔文是中唐的政治家。在唐順宗支持下,他主持永貞革新,興利除弊,曾使「人情大悅」。後來不幸被憲宗「賜死」。詩人認為這也是自壞長城。三,四兩句化用民謠入詩。據作者自註: 「史云:當時人歌曰『可憐《白符鳩》,枉殺檀江州。『」檀道濟的被殺,儘管宋文帝給他羅列了一大堆罪狀,但歷史是公正的,人民的同情在遭冤者一邊。這首民謠就是最好的證明。
全詩的言外之意是說,對於王叔文的無罪被「枉殺」,歷史也會作出公正的判別,人民的同情也在王叔文一邊。借古人的酒杯,澆心中的塊壘,而又妙在不肯說破,遂使全詩意蘊深厚,寄慨無窮。▲
吳在慶編選.劉禹錫集:鳳凰出版社,2014.10:第146-148頁
霍松林主編.歷代絕句精華鑑賞辭典:陝西人民出版社,1993.05:第505頁
寶曆二年(826年)秋,劉禹錫罷和州刺史回洛陽,途經建康(今江蘇省南京市)。詩人登臨南朝劉宋時名將檀道濟舊壘,弔古傷今,寫了這首詩。
霍松林主編.歷代絕句精華鑑賞辭典:陝西人民出版社,1993.05:第505頁
江北萬人看玉節,江南千騎引金鐃。
鳳從池上游滄海,鶴到遼東識舊巢。
城下清波含百穀,窗中遠岫列三茅。
碧雞白馬迴翔久,卻憶朱方是樂郊。