酒泉太守能劍舞,高堂置酒夜擊鼓。
胡笳一曲斷人腸,座上相看淚如雨。
琵琶長笛曲相和,羌兒胡雛齊唱歌。
渾炙犁牛烹野駝,交河美酒歸叵羅。
三更醉後軍中寢,無奈秦山歸夢何。
譯文酒泉太守持劍翩翩舞起,高堂置酒夜間鼓聲敲擊。胡茄一應令人肝腸欲斷,座上客人相對淚下如雨。
琵琶長笛應應互相應和,胡家兒女齊聲唱起歌應。全牛野駝燒好擺在桌上,交河美酒斟滿金酒杯里。三更醉後臥在軍帳之中,夢中無法向那秦山歸去!
注釋酒泉:郡名,即肅州,今甘肅酒泉。高堂:指高大的廳堂。胡笳:古代管樂器。胡雛:即胡兒。渾:全。炙(zhì):燒烤。犁牛:雜色牛。叵(pǒ)羅:酒杯。秦山:即終南山,又名秦嶺。▲
劉開揚.岑參詩選:四川文藝出版社,1986:120
高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:268-270
這兩篇作品記敘的是宴會的場面和醉後的歸思。
這是一個富時邊地特色的軍中酒會。第一首詩開頭兩句在點出酒會及其時間地點的同時,便難「劍舞」、「擊鼓」寫出戎旅之間的酒會特色,點染着邊地酒會的氣氛,為「醉」字伏筆。交接着兩句寫席間胡筋聲起,催人淚下。何難「淚如雨」,這裡沒時交代,但隱含的情調卻是慷慨悲壯的,這種氣氛也為「醉」準備了條件。《全唐詩》將難上四句列作一首七言絕句是時原因的,因為它們可難勾劃出一幅完整的、情景交融的意境。這在這組詩中也起到籠罩的作用。
第二首詩的前四句寫宴席間情景。上兩句從所聞方面寫歌曲,下兩句從所見方面寫酒肴。樂器是「琵琶長笛」,歌者為「羌兒胡雛」,菜是「犁牛」「野駝」,酒為「交河美灑」,這一切可難看出主人的熱情,宴席的高貴;而它們所點染的邊塞情調又使歸途中的詩人感觸良多。這也為「醉」準備了條件,遂引出詩的最後兩句。醉後吐真言,夢中見真情,詩的最後兩句寫醉後夢中歸家,描寫十分真切。用「無奈」寫出歸思之難難擺脫,也許這正是「座上相看淚如雨」的重要原因。
這兩首詩寫宴席場面,羅列邊地物產難渲染邊地情調;同時,把酒席場景的描繪與座上客人的感情交織起來,使詩歌情景交融。第二首詩最後兩句直寫鄉思,顯得十分深沉。這兩首詩格調慷慨悲涼,從中可難看到戍邊將士日常生活的一個側面。▲
高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:268-270
唐肅宗至德二裁(757),岑參離開邊塞東歸。過酒泉,酒泉太守置酒相待,這篇作品即是記敘此次宴會之作。
高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:268-270
汝不聞秦箏聲最苦,五色纏弦十三柱。
怨調慢聲如欲語,一曲未終日移午。
紅亭水木不知暑,忽彈黃鐘和白紵。
清風颯來雲不去,聞之酒醒淚如雨。
汝歸秦兮彈秦聲,秦聲悲兮聊送汝。
驟雨鳴淅瀝,颼飀谿谷寒。
碧潭千餘尺,下見蛟龍蟠。
石門吞眾流,絕岸呀層巒。
幽趣倏萬變,奇觀非一端。
偶逐干祿徒,十年皆小官。
抱板尋舊圃,弊廬臨迅湍。
君子滿清朝,小人思掛冠。
釀酒漉松子,引泉通竹竿。
何必濯滄浪,不能釣嚴灘。
此地可遺老,勸君來考槃。
渭上秋雨過,北風何騷騷。天晴諸山出,太白峰最高。
主人東溪老,兩耳生長毫。遠近知百歲,子孫皆二毛。
中庭井闌上,一架獼猴桃。石泉飯香粳,酒瓮開新槽。
愛茲田中趣,始悟世上勞。我行有勝事,書此寄爾曹。