譯文灘頭的細草連接着稀疏的林木,漁船在惡浪里欲沉欲浮。沙鷗白鷺在江上飛來飛去,還在尋找宿眠的舊浦。豈知去年的江岸,今年已成沙洲江渚。
注釋浪惡:形容浪翻騰很猛。罾(zēng)舡(chuán):漁船。罾,魚網。宿鷺眠鷗:這裡指欲睡的水鳥。鷗,一作「洲」。飛:一作「非」。沙觜(zuǐ):謂岸沙與水相接處。觜,嘴。
唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋):上海辭書出版社,1988:35-36
錢國蓮 等.花間詞全集:當代世界出版社,2002:34
房開江 崔黎民.花間集全譯:貴州人民出版社,1990:101-102
陳如江.花間詞:浙江教育出版社,2007:39-40
《浪淘沙》是較早的詞調之一,形式與七言絕句同,內容則多借江水流沙以抒發人生感慨,屬於「本意」(調名等於詞題)一類。皇甫松此詞抒寫人世滄桑之感,表現得相當蘊藉。
首句寫沙灘遠景:灘頭細草茸茸,遙接岸上一派疏林。細草初生,可見是春天,也約略暗示那是一帶新沙。次句寫灘邊近景:春潮帶雨,挾泥沙而俱下,水昏流急,是扳臀罾捕魚的好時節。但由于波浪險惡,罾船時時有被弄翻的危險。兩句一遠一近,一靜一動,通過細草、疏林、荒灘、罾船、浪濤等景物,展現出一幅生動的荒沙野水的圖畫,雖然沒有一字點出時間,卻能表達一種暮色蒼茫之景。正因為如此,三句寫到「宿鷺眠鷗」就顯得非常自然。大江有小口別通為「浦」。浦口沙頭,乃水鳥棲息之所。三句初似客觀寫景,而聯繫末句讀來,「舊浦」二字則大有意味。今之「沙嘴」乃「去年」之「江心」,可見「舊浦」實為新沙。沙嘴雖新,轉瞬已目之為淚,言外便有餘意。按散文語法,末句應為「沙嘴去年是江心」。這裡語序倒置,不僅音韻和婉協律,而「沙嘴是江心」的造語也更有奇警,言外之意更顯。
偌大感慨,詞中並未直接道出,而是系之於詠風浪之惡,沙沉之快。而寫沙沉之快也未直說,卻通過飛鳥歸宿,認新沙為舊浦來表現。手法紆曲,讀來頗有情致。前三句均為形象畫面,末句略就桑田滄海之意一點,但點而未破,讀者卻不難參悟其中遙深的感慨,也就覺得那人世滄桑的大道理被它「一語破盡」。▲
唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋):上海辭書出版社,1988:35-36
晴野鷺鷥飛一隻,水葓花發秋江碧。
劉郎此日別天仙,登綺席,淚珠滴,十二晚峰青歷歷。
躑躅花開紅照水,鷓鴣飛繞青山觜。
行人經歲始歸來,千萬里,錯相倚,懊惱天仙應有以。
白首南朝女,愁聽異域歌。收兵頡利國,飲馬胡盧河¤
毳布腥膻久,穹廬歲月多。雕窠城上宿,吹笛淚滂沱。
祖席駐征棹,開帆候信潮。隔筵桃葉泣,吹管杏花飄¤
船去鷗飛閣,人歸塵上橋。別離惆悵淚,江路濕紅蕉。