譯文李白的墳就在採石江邊,墳地周圍的野草向着天邊肆意蔓延。可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當他還在人世時,曾經寫過驚天動地的詩文。但凡是傑出的詩人,大都命運多舛,可又有哪一個的命運,像李白一般坎坷悲慘?
注釋李白墓:唐代大詩人李白死於當塗(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南採石山下採石鎮猶存墓址。過往詩人到此多有吟詠。採石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢險要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古蹟。田:指墓地。可憐:可嘆,可悲。荒壟:荒蕪的墳墓。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。驚天動地:形容發生的事情極不尋常,令人震驚。這是對李白詩文的高度評價,認為可以感動天地。但是:但凡是,只是。薄命:命運不好,福分差。就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。▲
吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:85-86
龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:141
李白墓在採石江邊只是一個傳說,相傳李白曾身着宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬。現在馬鞍山市江心洲的宮錦村和採石的李白衣冠冢都是托此傳說而得名。千百年來,文人墨客在採石留下了許多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩最為有名。
詩的開頭兩句通過對李白墓周邊環境的描寫烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。
頷聯通過「可憐」、「曾有」這樣富有濃厚的感情色彩的詞語,鮮明地展示出了李白詩文的偉大和一代詩仙死後墓地淒涼這一矛盾,直接地表達出了詩人強烈的悲憤之情。「可憐」兩句說可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當他活在人世的時候,曾經寫出過驚天動地的詩文。這裡通過「可憐」、「曾有」這樣富有濃厚的感情色彩的詞語,鮮明地展示出了李白詩文的偉大和一代詩仙死後墓地的淒涼這一矛盾,直接地表現出了詩人的悲憤之情。儘管死後淒涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩文永遠留在人間,永遠為人們所喜愛。
最後兩句提出詩人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問題,表達了詩人對李白起伏坎坷的一生深切的同情和不平,也從側面再次讚頌了李白的偉大。結尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。
全詩用李白傑出的成就,與李白坎坷的命運、死後墓地荒涼和後世文壇的暗淡組成了多重對比,從而賦予了作品驚心動魄的藝術感染力。▲
吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:85-86
龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:141
這首七言詩《李白墓》約作於公元799年年(唐德宗貞元十五),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。白居易所見,當是范傳正未遷葬時的舊墓,「墳高三尺,日益摧圮」。
吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:85-86
睡足肢體暢,晨起開中堂。
初旭泛簾幕,微風拂衣裳。
二婢扶盥櫛,雙童舁簟床。
庭東有茂樹,其下多陰涼。
前月事齋戒,昨日散道場。
以我久蔬素,加籩仍異糧。
魴鱗白如雪,蒸炙加桂姜。
稻飯紅似花,調沃新酪漿。
佐以脯醢味,間之椒薤芳。
老憐口尚美,病喜鼻聞香。
嬌騃三四孫,索哺繞我傍。
山妻未舉案,饞叟已先嘗。
憶同牢卺初,家貧共糟糠。
今食且如此,何必烹豬羊。
況觀姻族間,夫妻半存亡。
偕老不易得,白頭何足傷。
食罷酒一杯,醉飽吟又狂。
緬想梁高士,樂道喜文章。
徒夸五噫作,不解贈孟光。
楚懷放靈均,國政亦荒淫。
彷徨未忍決,繞澤行悲吟。
漢文疑賈生,謫置湘之陰。
是時刑方措,此去難為心。
士生一代間,誰不有浮沉。
良時真可惜,亂世何足欽。
乃知汨羅恨,未抵長沙深。
禍患如棼絲,其來無端緒。
馬遷下蠶室,嵇康就囹圄。
抱冤志氣屈,忍恥形神沮。
當彼戮辱時,奮飛無翅羽。
商山有黃綺,潁川有巢許。
何不從之游,超然離網罟。
山林少羈鞅,世路多艱阻。
寄謝伐檀人,慎勿嗟窮處。
漢日大將軍,少為乞食子。
秦時故列侯,老作鋤瓜士。
春華何暐曄,園中發桃李。
秋風忽蕭條,堂上生荊杞。
深谷變為岸,桑田成海水。
勢去未須悲,時來何足喜。
寄言榮枯者,反覆殊未已。
含沙射人影,雖病人不知。
巧言構人罪,至死人不疑。
掇蜂殺愛子,掩鼻戮寵姬。
弘恭陷蕭望,趙高謀李斯。
陰德既必報,陰禍豈虛施。
人事雖可罔,天道終難欺。
明則有刑辟,幽則有神祇.苟免勿私喜,鬼得而誅之。
季子憔悴時,婦見不下機。
買臣負薪日,妻亦棄如遺。
一朝黃金多,佩印衣錦歸。
去妻不敢視,婦嫂強依依。
富貴家人重,貧賤妻子欺。
奈何貧富間,可移親愛志。
遂使中人心,汲汲求富貴。
又令下人力,各競錐刀利。
隨分歸舍來,一取妻孥意。
病容衰慘澹,芳景晚蹉跎。無計留春得,爭能奈老何。
篇章慵報答,杯宴喜經過。顧我酒狂久,負君詩債多。
敢辭攜綠蟻,只願見青娥。最憶陽關唱,真珠一串歌。