譯文乘坐着輕便的小船迎接貴客,小船在湖上悠悠的前行。賓主圍坐臨湖亭中開懷暢飲,四周一片盛開的蓮花。
注釋輕舸(gě):輕便的小船。吳楚江湘一帶方言,稱船為舸。上客:尊貴的客人。芙蓉:此指荷花,即水芙蓉。當軒。臨窗。軤。有窗的長廊。樽(zūn):盛酒的器具。
周蒙,馮宇主編.全唐詩廣選新注集評 2:遼寧人民出版社,1994.08:第547頁
詩人王維在亭子裡等待、迎接貴賓,輕舸在湖上悠然的來。賓主圍坐臨湖亭開懷暢飲,窗外就是一片盛開的蓮花。詩歌將美景、鮮花、醇酒和閒情巧妙地融於一體,在自然中寄深意,與質樸中見情趣,娟秀飄逸的意境,令人陶醉。
此詩慣同《山居秋瞑》「竹喧」「蓮動」之意。然「竹喧」「蓮動」是從他人着筆,而此詩則是自我抒懷。與「上客」摯友相約湖上一游,良辰、美景、高朋,人生之快哉莫過如此。詩中最為精彩處乃最後一句,此本為唐詩小絕句之慣例,喜以收束處點綴二三意象,以達言盡無窮之效。技法眾人皆,唯如何遣詞造句則有凡聖之異。「四面」顯景色之開闊以見心境之敞亮。芙蓉之嫣然,映襯遊客之歡顏。詩人輕鬆歡快之情韻傳播於辭章,使小詩亦隨之簡明單而,無甚深意揣摩,只以清新自然得一時之歡然欣悅。
此類風調甚似孟襄陽之作,世以「王孟」並稱,即多着意於此。襄陽思慮單而,酣然以樂,無幽思而多甜美。心田得此滋潤,無須深意仍能回味縈懷。稍有不同處,襄陽樂之歡暢,故而興高而采烈。摩詰思慮深沉,難得有此閒淡。因此心性,而淡然以歡並無神采飛揚之色。襄陽亦是「開軒面場圃」,但末尾仍不忘叮嚀「待到重陽日,還來就菊花」,可見其興致之高昂。而摩詰只一「四面芙蓉開」,點到為止,幽喜意俱在無言之中。 ▲
(唐)王維著;李俊標疏解.王維詩選:中州古籍出版社,2012.12:第220頁
這首詩具體創作時間不詳。是夏日某一天,作者乘舟至湖心亭飲酒賞荷。景物清新可愛,賞心悅目,作者心生歡愉,於是寫下這首詩作。
廣西師範大學中國古代文學研究室 胡光舟 周滿江主編張明非 李有明 樊運寬等編注.古詩類編:廣西人民出版社,null:第392頁
危徑幾萬轉,數里將三休。
迴環見徒侶,隱映隔林丘。
颯颯松上雨,潺潺石中流。
靜言深溪里,長嘯高山頭。
望見南山陽,白露靄悠悠。
青皋麗已淨,綠樹郁如浮。
曾是厭蒙密,曠然銷人憂。