首頁 / 唐代 / 韓愈 / 柳州羅池廟碑
拼 译 译

《柳州羅池廟碑》

韓愈 〔唐代〕

羅池廟者,故刺史柳侯廟也。

柳侯為州,不鄙夷其民,動以禮法,三年,民各自矜奮,日:「茲土雖遠京師,吾等亦天氓,今天幸惠仁侯,若不化服,我則非人。

」於是老少相教語,莫背侯令。

凡有所為,於其鄉間,及於其家,皆日:「吾侯聞之,得無不可於意否?」莫不付度而後從事。

凡令之期,民勤趨之,無有後先,必以其時。

於是民業有經,公無負租,流逋四歸,樂生興事;宅有新屋,步有新船,池園潔惰,豬牛鴨雞,肥大蕃息;子嚴父詔,婦順夫指,嫁娶葬送,各有條法;出相弟長,入相慈孝。

步時民貧,以男女相質,久不得贖,盡沒為隸。

我侯之至,按國之故,以傭除本,悉奪歸之。

大修孔子廟,城郭巷道,皆治使端正。

樹以名木,柳民既皆悅喜。

嘗與其部將魏感、謝寧、歐陽翼飲酒驛亭,謂日:「吾棄於時,而寄於此,與若等好也。

明年吾將死,死而為神,後三年,為廟祀我。

」及期而死。

三年孟秋辛卯,侯降於州之後堂,歐陽翼等見而拜之。

其夕夢翼而告日:「館我於羅池。

」其月景辰廟成,大祭。

過客李儀醉酒,慢侮堂上,得疾,扶出廟門即死。

明年春,魏忠、歐陽翼使謝寧來京師,請書其事於石。

余謂柳侯,生能澤其民,死能驚動福禍之,以食其土,可謂靈也已。

作迎享送神詩,遺柳民,俾歌以祀焉,而並刻之。

柳侯,河東人,諱宗元,字子厚。

賢而有文章,嘗位於朝光顯矣。

已而擯不用。

其辭曰:荔子丹兮蕉黃,雜餚蔬兮進侯堂。

侯之船兮兩旗,度中流兮,風泊之待。

侯不來兮,不知我悲。

侯乘駒兮人廟,慰我民兮,不嚬以笑。

鵝之山兮柳之水,桂樹團團兮白石齒齒。

侯朝出遊兮暮來歸,春與猿吟兮,秋鶴與飛。

北方之人兮,為侯是非。

千秋萬歲兮,侯無我違。

福我兮壽我,驅厲鬼兮山之左。

下無苦濕兮,高無干秔。

穩充羨兮,蛇蛟結蟠。

我民報事兮,無怠其始,自今兮欽於世世。

柳州羅池廟碑 - 譯文及註釋

譯文羅池廟,就是祭祀已經過世的柳州刺史柳宗元的地方。柳侯做柳州刺史的時侯,不輕視那個地方的百姓,用禮教法度去教育改變他們,經過三年,百姓各自勤奮努力,說:「我們這個地方雖然遠離京城,但我們也是天子的子民,現在上天給派來仁愛的柳侯,如果還不順從教化,我們就不是人。」於是老人孩子互相教學漢話,不違背柳刺史的政令。凡是要做什麼事,從他們的鄉里劉他們各家各戶,都說:「我們的刺史聽到了,會不會心裡滿意呢?」沒有不揣測之後才去做。凡是政令規定的期限,老百姓都努力趕着去實現,不分先後,一定按他的時限。於是老百姓已經得到治理,公家的賦稅也沒有虧欠,逃亡流竄的人也紛紛回來,樂於生活發生了許多變化。居住有了新房子,代步的有新船,池塘園林清潔整齊,豬牛鴨雞長得肥壯繁殖增多;兒子遵守父親的教訓,妻子順從丈夫的意志,嫁女娶親喪葬,各有規矩禮法;在外面互相間仁愛,在家裡互相間父慈子孝。

他初到的時侯老百姓很貧窮,常有子女做為抵押去借貸,到時侯不能夠贖取,就要被沒收為家奴。柳侯到來後,按照國家的老規矩,用幫工來抵借債,全部爭取回到自己家。又興修孔予廟,城裡城外小巷大街,都加以治理修築使得端端正正。又栽種了許多好樹,柳州的百姓都非常高興。一次他曾經與他的部屬魏忠、謝寧、歐陽翼在驛亭飲酒,對他們說:「我被時代拋棄,寄身在這裡,和你們交好。明年我就要死去,死後會成為神。三年之後,建座廟宇祭祀我。」到第二年真的死了。

過了三年的七月辛卯日,柳侯降臨在州府的後堂,歐陽翼等人看到他就跪拜。這天晚上託夢給歐陽翼說:「在羅池旁邊給我建廟宇。」這個月的吉日良辰廟建成,舉行隆重的祭祀。路過此地的客人李儀喝醉了酒,在廟上有輕視侮辱舉動,立刻得了病,扶出廟門外就馬上死了。

第二年春天,魏忠、歐翼派謝寧來京城,請求我寫出柳侯的事跡刻在廟碑石上。我說柳侯,活着能給老百姓恩惠,死後還能降福消災,來保桔那個地方,可以稱做神靈了。我作了一篇迎享送神詩,送給柳州的人民,使他們歌吟來祭祀柳侯,並且刻在廟碑石上。

柳君,河東人,名宗元,字子厚。賢明能寫文章,曾經在朝做官光輝顯耀。不久遭到摒棄不任用。碑辭說:

荔枝紅啊香蕉黃,和蔬菜一同啊送進君的廟堂。君的船啊插着兩邊旗幟,渡到中流啊,迎着風在停泊等待。君不見降臨啊,不知道我的悲傷。君乘坐駿馬啊進入了廟堂,安慰我們百姓啊,不皺眉頭展笑顏。我們的山啊柳州的水,桂樹聚集啊白石頭整齊。君早上出遊啊到晚歸來,春天與猿歌吟啊,秋天與白鶴齊飛。北方的人啊,對君說短道長。千秋萬歲啊,不要與我遠離。賜福給我啊賜壽給我,驅逐惡鬼啊在山的左邊。平地沒有水淹的苦楚啊,高山沒有稻子枯竭。稻子可以當做羨餘啊,蛇和蛟盤曲而伏。我們百姓向君報告事情啊,像過去一樣不懈怠,從今往後啊世世代代敬仰。

注釋羅池廟:在今廣西柳州市東,為當地名勝。唐時建廟,祭祀柳州刺史柳宗元。羅池,池名。廟建於池畔,因池得名。柳侯為州:唐憲宗元和十年(年)三月。柳宗元從永州司馬遷任柳州刺史。鄙夷:輕視,鄙薄。矜奮:勤奮努力。天氓(méng):皇帝的子民。侯:對士大夫的尊稱,猶如「君」。化服:順從教化。語:柳州在今廣西境內,是多民族聚居區,壯族占三分之一。當時嶺南地區不開化,境內通行的是民族語言。鄉間:即鄉里。間:周代二十五戶為間。二十五戶也稱里。可於意:心裡滿意。可:合宜。忖度:揣測、估量。勤:努力。趨:向、歸附。業:已經。經:治理。租:田賦,泛指一切賦稅。流逋(bū):流竄逃亡的人。樂生:樂於生活。興事:發生變化。步:柳宗元《鐵爐步志》:「江之滸,凡舟可縻而上下日步」一本作「涉」。惰:通」修」。蕃息:繁殖增多。指:意向,指向。條法。規矩法度。出:在外面。弟長:仁愛。孝慈:對上孝敬,對下慈愛。步時:指柳宗元初到的時侯。質:抵押、人質。傭:出賣勞動力。此處指出賣勞動力所得的報酬。除:扣除,抵消。悉:全部。驛亭:古時供行旅途中歇宿的處所。棄於時:被時代拋棄。指被貶黜。若:代詞,你。三年:指唐穆宗長慶二年。孟秋:七月。辛卯。館:止宿。此指在羅池畔建廟。太祭:隆重祭祀。澤:恩惠:諒動:震驚而擾動。福禍:一作「禍福」。食:通「飼」,引申為保輻的意思。靈:神靈。遺:送給。俾(bǐ):使。光顯:光輝顯耀。擯(bìn):棄。風泊:頂風停泊。駒:少壯的馬。嚬(pín):皺眉。團團:聚集貌。齒齒:排列如像牙齒密聚整齊。秋鵲與飛:一作「秋與鶴飛」。北方之人:指京師的人。是非:說短道長。千秋:枯竭的梗稻。秔(jīng):稻子。羨:羨餘。正賦外的稅收,唐時對百姓巧取豪奪的雜稅。蛟:傳說中的動物。能發洪水。一說為母龍。欽:敬仰。▲

雲子編著.唐宋八大家名篇註譯之四·韓愈散文:新疆青少年出版社,2001年04月修訂版:151-156

柳州羅池廟碑 - 賞析

此文通過對柳侯柳州實政、柳民之言的描寫明說柳侯生能澤其民,死能變為神。暗言柳侯大材不為世用,替死者發泄不平。全文意韻沉鬱,情韻不匱,結構層見疊出,邏輯清晰。

此文非銘羅池神之文,而是吊柳宗元之篇。先追敘柳侯柳州實政,再記柳民口述,表明柳侯生能澤其民,死能變為神。作者繼承孔子宗旨,不語怪神,反對迷信,而為文稱頌神靈者,是痛惜柳侯大材不為世用,替死者發泄不平而已。情以生文,文亦足以生情,全文意韻沉鬱,情韻不匱,是文章第一妙境,與韓文雄奇渾厚風格略異;而其迎送神詩,又和屈原風格相近,足見作者取精用宏、不主一格的文風。

同時此文也有幾點巧妙之處,其一文風奇,以宗元文風寫宗元之事。韓愈這篇文章在風格上完全模仿宗元的文風,如同他為孟郊、樊紹述等人所作的墓志銘那樣,用其人文風寫其人之事,讀之令人有如見其人,如聞其聲之感。而且體現出作者「既陶鑄古人。又陶鑄今人,取他人之長,成一家之言」的「取精用宏」作風。

二是評論巧,極力抒發對宗元「不為世用」的不平。作者在文章中用宗元在南方「生能澤其民,死能驚動福禍以食其土」,「柳民皆悅喜」等語。與「北方之人,為侯是非」相對照,既表達了作者的感慨,又抨擊了中唐的腐敗政治,可謂借物抒懷、寓意深刻。

三是敘述妙,文章層見疊出,邏輯清晰。如文中為宗元立廟的敘述,先借宗元之口說出「明年吾將死,死後為神,後三年為廟祀我」作為輔墊;接着用宗元神靈顯聖,託夢部屬,使立廟成行;然後在廟成大祭時,以過客李儀醉酒慢侮堂上即死,表明宗元「生能澤其民,死能驚動福禍以食其土」的靈氣,給人以順理成章之感。▲

河陽柳編著;楊丕祥主編;劉榮成,梁永祥,崔思明,馬長民副主編.韓愈文選 注釋·譯文·解讀:中州古籍出版社,2012.01:411-414

曾國藩.中國古代優秀文選範本 經史百家簡編:廣西人民出版社,1988年05月第1版:第414頁

柳州羅池廟碑 - 創作背影

柳宗元是韓愈的政壇摯友,也是與他共同倡導古文、改革文壇的戰友,是中唐古文運動的統帥和主將。兩人志同道合,成為刎頸之交。唐長慶三年(公元823年),韓愈五十六歲,為尚書吏部侍郎,應柳州官吏所邀,為其摯友撰作此文。

河陽柳編著;楊丕祥主編;劉榮成,梁永祥,崔思明,馬長民副主編.韓愈文選 注釋·譯文·解讀:中州古籍出版社,2012.01:411-414

韓愈

作者:韓愈

韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人,自稱「祖籍昌黎郡」,世稱「韓昌黎」、「昌黎先生」。唐代中期大臣,文學家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平「淮西之亂」。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史。宦海沉浮,累遷吏部侍郎,人稱「韓吏部」。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,諡號為「文」,故稱「韓文公」。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,並從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動的倡導者,名列「唐宋八大家」之首,有「文章巨公」和「百代文宗」之名。與柳宗元並稱「韓柳」,與柳宗元、歐陽修和蘇軾並稱「千古文章四大家」。倡導「文道合一」、「氣盛言宜」、「務去陳言」、「文從字順」等寫作理論,對後人具有指導意義。著有《韓昌黎集》等。 

韓愈其它诗文

《華山女》

韓愈 〔唐代〕

街東街西講佛經,撞鐘吹螺鬧宮廷。

廣張罪福資誘脅,聽眾狎恰排浮萍。

黃衣道士亦講說,座下寥落如明星。

華山女兒家奉道,欲驅異教歸仙靈。

洗妝拭面著冠帔,白咽紅頰長眉青。

遂來升座演真訣,觀門不許人開扃。

不知誰人暗相報,訇然振動如雷霆。

掃除眾寺人跡絕,驊騮塞路連輜軒。

觀中人滿坐觀外,後至無地無由聽。

抽簪脫釧解環佩,堆金疊玉光青熒。

天門貴人傳詔召,六宮願識師顏形。

玉皇頷首許歸去,乘龍駕鶴來青冥。

豪家少年豈知道,來繞百匝腳不停。

雲窗霧閣事恍惚,重重翠幕深金屏。

仙梯難攀俗緣重,浪憑青鳥通丁寧。

复制

《朝歸》

韓愈 〔唐代〕

峨峨進賢冠,耿耿水蒼佩。

服章豈不好,不與德相對。

顧影聽其聲,赬顏汗漸背。

進乏犬雞效,又不勇自退。

坐食取其肥,無堪等聾瞶.長風吹天墟,秋日萬里曬。

抵暮但昏眠,不成歌慷慨。

复制

《從仕》

韓愈 〔唐代〕

居閒食不足,從仕力難任。

兩事皆害性,一生恆苦心。

黃昏歸私室,惆悵起嘆音。

棄置人間世,古來非獨今。

复制

《江漢答孟郊》

韓愈 〔唐代〕

江漢雖雲廣,乘舟渡無艱。

流沙信難行,馬足常往還。

淒風結衝波,狐裘能禦寒。

終宵處幽室,華燭光爛爛。

苟能行忠信,可以居夷蠻。

嗟余與夫子,此義每所敦。

何為復見贈,繾綣在不諼。

复制

《琴操十首。拘幽操》

韓愈 〔唐代〕

(文王羑里作。

古琴操云:殷道溷溷,浸濁煩兮。

朱紫相合,不別分兮。

迷亂聲色,信讒言兮。

炎炎之虐,使我愆兮。

幽閉牢阱,由其言兮。

遘我四人,憂勤勤兮)目窈窈兮,其凝其盲;耳肅肅兮,聽不聞聲。

朝不日出兮,夜不見月與星。

有知無知兮,為死為生。

嗚呼,臣罪當誅兮,天王聖明。

复制

《題張十一旅舍三詠·葡萄》

韓愈 〔唐代〕

新莖未遍半猶枯,高架支離倒復扶。

若欲滿盤堆馬乳,莫辭添竹引龍鬚。

《奉和虢州劉給事使君三堂新題二十一詠•花源》

韓愈 〔唐代〕

源上花初發,公應日日來。丁寧紅與紫,慎莫一時開。

复制

《琴操十首•別鵠操》

韓愈 〔唐代〕

(商陵穆子,娶妻五年無子。父母欲其改娶,其妻聞之,

中夜悲嘯,穆子感之而作。本詞云:將乖比翼隔天端,

山川悠遠路漫漫,攬衾不寐食忘飧)

雄鵠銜枝來,雌鵠啄泥歸。巢成不生子,大義當乖離。

江漢水之大,鵠身鳥之微。更無相逢日,且可繞樹相隨飛。

复制

《天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。》

韓愈 〔唐代〕

其一天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。其二莫道官忙身老大,即無年少逐春心。憑君先到江頭看,柳色如今深未深。

复制

《和秦壽之中秋玩月三首 其一》

韓愈 〔唐代〕

一樽芳酒起沉煙,絕勝紅裙擁後前。山色水光相上下,月華秋氣共清圓。

佳時令我思韓愈,好夢逢君想惠連。老大不知追逐樂,卻因妍唱惜流年。

复制

《再和昌國游洞庭西山詩八首 其二 縹緲峰》

韓愈 〔唐代〕

薙草遙遵鹿兔蹤,飛嵐拂袖映疏鬆。平湖萬頃玻璃色,落日千尋縹緲峰。

煙樹吳都晴上掌,秋風雲夢晚填胸。無煩咋指傷韓愈,盡有閒情在短筇。

复制

《從吳禹功借徐鉉小篆帖以詩還之》

韓愈 〔唐代〕

六書散浮雲,篆籀世不數。陵夷到草隸,差別幾四五。

人皆逐曾玄,不復知父祖。中間尤可笑,雞鶩紛去取。

孰為魯漆書,況說周石鼓。陽冰雖晚出,妙意得千古。

後來繼者誰,騎省人最許。明窗出小軸,驚嘆手為拊。

平生箏笛耳,慣見沐猴舞。一登韶濩堂,方信有干羽。

援毫極摹仿,涴壁類兒女。秋蛇已成癖,老腕徒自苦。

卷書還歸公,祇自愧韓愈。

复制