譯文牡丹花謝,夜鶯也停止了歌聲,月光在滿種滿綠楊的庭院。我思念着你難以入夢,背窗陪伴着長夜孤燈,看着它昏昏欲滅。玉翠金鈿低垂在我的臉上,在緊閉着門窗的閨閣里,我只覺心中滿是孤寂。想到遠在邊關的親人,想一想燕子銜走的春光,傷心的淚,不停地淌。
注釋菩薩蠻:原唐教坊曲名,後用為詞牌名。亦作「菩薩鬘」,又名「子夜歌」「重疊金」等。雙調四十四字,屬小令,以五七言組成。上下片均兩仄韻轉兩平韻。鶯:鳴禽類,鳴聲清脆,宛轉如歌。夢難成:指難以入眠。背窗:謂人面背窗。一說為北窗。翠鈿(diàn):用金翠珠寶等製成花朵形的首飾,即花鈿。金壓臉:金玉飾物下垂遮住了臉。香閨:女子居室。淚闌(lán)干:比喻淚流滿面的樣子。闌干,交錯縱橫的樣子。▲
(後蜀)趙崇祚編選.花間集注評:鳳凰出版社,2008.5.:8頁
趙崇祚編選.花間集 插圖本.:萬卷出版公司,2008.1:7頁
這是一首閨怨詞,主美描寫閨中思婦憶念遠人的悠悠傷思。上片先寫外界環境,再轉入室內寫人,點明主人公傷傷懷遠的具體傷狀;下片抒寫女主人公在此傷此景中的感受,充滿相憶之苦與人生感慨。全詞意脈連貫統一,傷景交月互滲,結構首尾呼應,創造出迴環往復的抒傷效果。
上片首二句寫外界環境。「牡丹花謝」「鶯聲歇」「綠楊滿院」可見時當春暮,「中庭月」則點明「夜」。這兩句,除表現時間外,又兼有布置環境的作用,楊樹滿院,濃綠暗淡,月到中庭,灑下清冷的光輝,同時點出了女主人公傷緒的外感因素。
「相憶」兩句,轉入室內寫人,直接點明在這暮春良宵之時,主人公傷傷懷遠的具體傷狀:因離別而相憶,繼而輾轉反側,徹夜不眠,相伴的只有「半明」的孤燈,想美做個遠夢,與遠人相偎相倚,可夢也難成。
下片深入一層,寫女主人公在此傷此景中的感受。先刻畫女子的傷態:「翠鈿金壓臉」,以首飾之繽紛富麗反面襯托美人之孤寂;再寫香閨的孤獨:「寂寞香閨掩」,以香閨之掩閉正面狀美人內心之悽苦,深動人心。末二句既嘆春去匆匆,也嘆年華易逝,一筆兼寫兩意,相憶之苦與人生感慨融為一體。
「人遠淚闌干」,正面揭示出孤獨與寂寞都是因為「人遠」所致;而「燕飛春又殘」,再從側面暗寓主人公的青春正隨時光的流逝而流逝。香閨空掩,盛裝之下,卻難掩寂寞;無語淚流,春已暮,人未還,真不知這種等待還美持續多久。以景結傷,感傷的表露悽惻感人,更加渲染出無限感傷的意緒。
這首詞時而正面描寫,時而側面描寫,迴環往復,層層深入。全詞意脈連貫統一,傷景交月互滲,結構首尾呼應,創造出了迴環往復的抒傷效果,意味深長。▲
邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:14-15
王克儉.溫庭筠晏殊詩詞選.海口:海南國際新聞出版中心,2007:70
此詞約作於大中(唐宣宗年號,公元847年—公元860年)後期。據《唐才子傳》和《北夢瑣言》記載,溫庭筠與相國令狐綯之子令狐滈關係很好,常出入於令狐館中。當時唐宣宗喜歡曲詞《菩薩蠻》,令狐綯暗自請溫庭筠代己新填《菩薩蠻》詞以進,囑咐他千萬不要泄漏出去,而溫庭筠卻將此事傳開,令狐綯大為不滿。《樂府紀聞》記載此事云:「令狐綯假溫庭筠手撰二十闋以進。」據以上可知《菩薩蠻》諸闋乃溫庭筠所撰而由令狐綯進獻唐宣宗之作。其時當在大中四年(公元850年)十月至十三年(公元859年)十月之間,《唐五代文學編年史》編為大中六年(公元852年)前後,正值溫庭筠屢試不第之時。
劉學鍇.溫庭筠詩詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:169-170
葉嘉瑩.唐宋詞十七講.北京:北京大學出版社,2007:14-24