譯文夜合花沐浴着雨後的陽光,千枝萬朵紅絲輕拂,裊裊地蒸騰着濃郁的芳香。閒時又夢見那豪華的廳堂,旁邊的萱草又綠又長,在那裡我們相知相識。繡簾的流蘇仿佛墜壓在我的心頭,遠山的碧綠如我眉間濃濃的憂愁。溪橋下流水潺潺,憑欄遠眺,思魂更是難禁,春水流淌的都是我的相思與憂愁。
注釋⑴菩薩蠻:又名「子夜歌」「重疊金」。唐教坊曲,後用為詞牌名。《宋史·樂志》、《尊前集》、《金奩集》併入「中呂宮」,《張子野詞》作「中呂調」。⑵夜合:合歡花的別稱,又名合昏。古時贈人,以消怨合好。玲瓏:空明。日:彊村本《尊前集》作「月」。⑶香裊:香氣浮動。紅絲拂:指夜合花下垂飄動。⑷金堂:華麗的廳堂。萱草:草本植物,俗稱黃花菜,傳說能使人忘憂。籙簌(此二字竹字頭換四字頭,音lùsù):下垂貌。此處指帘子下垂的穗子,流蘇一類的飾物。眉黛遠山:用黛畫眉,秀麗如遠山。遠山眉與小山眉為古代眉式的種類,並為入時之妝。渡:雪本《花間集》作「度」。魂欲銷:魂魄將散,神情恍惚。銷,失散。▲
趙崇祚編 徐國良注.花間集.武漢:武漢出版社,1995:6
邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:21-22
劉學鍇.溫庭筠詩詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:169-203%房開江 崔黎民.花間集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1997:20-21
這是一首閨怨詞,寫春閨女子的白日閒夢與夢後幽情,時令當在五月盛夏。開頭二句,寫在雨後陽光之中,無數朵紅色的合歡花低垂着,美如雕玉;微風吹過,香氣飄動,花瓣流紅。一個「拂」字妙寫花態,將花謝花飛的景象寫活了。這二句興起男女愛情,女主人公的夢憶由此而生。接着兩句寫女主人公在這靜謐的環境中睡着了,做着美好的夢。醒後回味夢中之事:到了華麗的居所,還見到萱草開滿庭院,這是一種令人忘憂的草。這裡用草與開頭的花相關合。
但夢還是夢,回憶畢竟還是回憶,都不能真正充實她的現實生活。過片二句回到現實:女主人公隔着垂有流蘇的繡簾在沉思,那帶愁意的眉頭像一抹碧綠的遠山。結拍二句寫女子又情不自禁地憑欄眺望,一江春水,從溪橋下緩緩流過,觸景生情,她深感自己的美妙年華,也如春水一樣緩緩流逝,不禁情思茫然。這兩句化用江淹《別賦》「春草碧色,春水綠波。送君南浦,傷如之何」詞意。
此詞上片寫夢中情事,景美情歡,更反襯出女主人公眼下的失落與悽苦。所以,詞的下片寫夢後的愁思,尤為痛苦,也尤為感人。整首詞中,無論是寫夢後所見之景,還是寫女子愁眉不展、眺望之思,都充溢着怨與恨、悽苦與哀傷。全詞意境纏綿淒艷,語言精工穠麗,如「春水渡溪橋,憑欄魂欲銷」二句,情辭俱美,貼合溫詞密麗穠艷的風格。▲
邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:21-22
劉學鍇.溫庭筠詩詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:169-203
據《唐才子傳》和《北夢瑣言》記載,唐宣宗喜歡曲詞《菩薩蠻》,相國令狐綯暗自請溫庭筠代己新填《菩薩蠻》詞以進。據此可知《菩薩蠻》諸詞乃溫庭筠所撰而由令狐綯進獻唐宣宗之作。
劉學鍇.溫庭筠詩詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:169-203
葉嘉瑩.唐宋詞十七講.北京:北京大學出版社,2007:14-24
香玉,翠鳳寶釵垂s4zy.鈿筐交勝金粟,越羅春水綠¤
畫堂照簾殘燭,夢餘更漏促。謝娘無限心曲,曉屏山斷續。
雙臉,小鳳戰篦金颭艷。舞衣無力風斂,藕絲秋色染¤
錦帳繡幃斜掩,露珠清曉簟。粉心黃蕊花靨,黛眉山兩點。