譯文兩個人心意相通,最終也沒有斷了情思,私下裡約定在閨房相見。可是造化弄人我們沒有相遇,心情不自覺地憂鬱起來。在漫長的夜晚裡,肯定對蔽膝的香氣不滿,煩悶的時候只該撥弄頭上的玉簪。櫻桃樹上的花謝了的時候梨花又開了,這個時節兩個人各自肝腸寸斷,無處排解。
注釋眼意心期:形容雙方願望一致,精神互相溝通。卒:終了。秦樓:指代煙花之地,但在詩詞中一般指良家女子的閨樓。遙夜:長夜。嫌:不滿。蔽膝:圍於衣服前面的大巾,用以蔽護膝蓋。玉搔頭:即玉簪。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
爐炭燒人百疾生,鳳狂龍躁減心情。
四山毒瘴乾坤濁,一簟涼風世界清。
楚調忽驚淒玉柱,漢宮應已濕金莖。
豪強頓息蛙唇吻,爽利重新鶻眼睛。
穩想海槎朝犯斗,健思胡馬夜翻營。
東南亦是中華分,蒸郁相凌太不平。