譯文滿頭白髮有三千丈那麼長,只因為我的憂愁有那麼長。明亮的鏡子裡,我的白髮就像秋霜一樣,不知怎麼的會變成這個模樣。
注釋個:如此,這般。秋霜:形容頭髮白如秋霜。
詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:288-294
郁賢皓 編選.李白集.南京:鳳凰出版社,2014:194-196
裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:189-213
本首詩是組詩中流傳最廣的一首。「白髮三千丈,緣愁似個長?」劈空而來,似大潮奔涌,似火山爆發,駭人心目。單看「白髮三千丈」一句,真叫人無法理解:白髮怎麼能有「三千丈」呢?讀到下句「緣愁似個長」,豁然明白,原來「三千丈」的白髮是因愁而生,因愁而長。愁生白髮,人所共曉,而長達三千丈,該有多少深重的愁思。十個字的千鈞重量落在一個「愁」字上。以此寫愁,匪夷所思。奇想出奇句,不能不使人驚嘆詩人的氣魄和筆力。古典詩歌里寫愁的取譬很多。宋人羅大經《鶴林玉露》說:「詩家有以山喻愁者,杜少陵云:『憂端如山來(按:當作「齊終南」),澒洞不可掇』;有以水喻愁者,李頎云:『請量東海水,看取淺深愁』。」李白獨闢蹊徑,以「白髮三千丈」之長喻愁之深之重。人們不但不會因「三千丈」的無理而見怪詩人,相反會由衷讚賞這出乎常情而又入於人心的奇句,而且感到詩人的長嘆疾呼實堪同情。
人看到自己頭上生了白髮以及白髮的長短,是因為照鏡而知。首二句暗藏照鏡,三四句就明白寫出:「不知明鏡里,何處得秋霜!」秋霜色白,以代指白髮,似重複又非重複,它並具憂傷憔悴的感情色彩,不是白髮的「白」字所能兼帶。上句的「不知」,不是真不知,不是因「不知」而發出「何處」之問。這兩句不是問語,而是憤激語,痛切語。詩眼就在下句的一個「得」字上。如此濃愁,從何而「得」?「得」字直貫到詩人半生中所受到的排擠壓抑;所志不遂,因此而愁生白髮,鬢染秋霜,親歷親感,何由不知!李白有「奮其志能,願為輔弼」的雄心,有使「寰區大定,海縣清一」的理想(均見《代壽山答孟少府移文書》),儘管屢遭挫折,未能實現,但他的志向紿終不泯。寫這首詩時,他已經五十多歲了,壯志未酬,人已衰老,不能不倍加痛苦。所以攬鏡自照,觸目驚心,發生「白髮三千丈」的孤吟,使天下後世識其悲憤,並以此奇想奇句流傳千古,可謂善作不平鳴者了。▲
裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:189-213
蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:268-270
這首詩是組詩中的第十五首。秋浦,唐代池州郡屬縣,因境內有秋浦水而得名,是唐代銀和銅的產地之一。李白一生三次游秋浦,留下七十餘篇佳作。這十七首詩大約作於天寶十三載(公元754年)第二次游秋浦時期(另說為天寶十二載,又說為天寶十四載)。當時李白因受讒遭疏離開長安已經十年。在這十年中,李白雲遊天下,四海為家,北上燕、趙,南下江、淮;其中不乏痛快歡暢的時候,特別是曾和杜甫兩人攜手同游梁、宋,把酒論詩,快意非常。不過,他在秋浦時的心情並不太好。天寶十二載(753),他曾北游幽薊,親見安祿山勢力坐大,君王養癰已成。此時他正是懷着極其悲憤的心情再游江南的。
詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:288-294
郁賢皓 編選.李白集.南京:鳳凰出版社,2014:194-196
裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:189-213
麗莫似漢宮妃,謙莫似黃家女。
黃女持謙齒發高,漢妃恃麗天庭去。
人生容德不自保,聖人安用推天道。
君不見蔡澤嵌枯詭怪之形狀,大言直取秦丞相。
又不見田千秋才智不出人,一朝富貴如有神。
二侯行事在方冊,泣麟老人終困厄。
夜光抱恨良嘆悲,日月逝矣吾何之。
都尉朝天躍馬歸,香風吹人花亂飛。
銀鞍紫鞚照雲日,左顧右盼生光輝。
是時仆在金門裡,待詔公車謁天子。
長揖蒙垂國士恩,壯心剖出酬知己。
一別蹉跎朝市間,青雲之交不可攀。
倘其公子重回顧,何必侯嬴長抱關。
將軍發白馬,旌節度黃河。
簫鼓聒川岳,滄溟涌濤波。
武安有振瓦,易水無寒歌。
鐵騎若雪山,飲流涸滹沱。
揚兵獵月窟,轉戰略朝那。
倚劍登燕然,邊烽列嵯峨。
蕭條萬里外,耕作五原多。
一掃清大漠,包虎戢金戈。
登高望四海。
天地何漫漫。
霜被群物秋。
風飄大荒寒。
榮華東流水。
萬事皆波瀾。
白日掩徂輝。
浮雲無定端。
梧桐巢燕雀。
枳棘棲鴛鸞。
且復歸去來。
劍歌行路難。(行一作悲)
(此詩一作
登高望四海。
天地何漫漫。
霜被群物秋。
風飄大荒寒。
殺氣落喬木。
浮雲蔽層巒。
孤鳳鳴天倪。
遺聲何辛酸。
遊人悲舊國。
撫心亦盤桓。
倚劍歌所思。
曲終涕泗瀾。)
先生矯矯人中龍,京塵千丈不可容。五年一夢落江海,翩然野鶴開囚籠。
雪堂閉戶讀書史,興來飄然弄雲水。黃泥坂下醉三更,赤壁磯頭航一葦。
明月清風共一江,邁往之氣無由降。酒酣作賦記清賞,袖有巨筆如長槓。
一朝騎鯨尋李白,人間俯仰成今昔。續弦無處覓鸞膠,見畫思公空嘆息。