首頁 / 唐代 / 令狐楚 / 少年行四首
拼 译 译

《少年行四首》

令狐楚 〔唐代〕

少小邊州慣放狂,驏騎蕃馬射黃羊。

如今年老無筋力,猶倚營門數雁行。

家本清河住五城,須憑弓箭得功名。

等閒飛鞚秋原上,獨向寒雲試射聲。

弓背霞明劍照霜,秋風走馬出咸陽。

未收天子河湟地,不擬回頭望故鄉。

霜滿中庭月滿樓,金樽玉柱對清秋。

當年稱意須行樂,不到天明不肯休。

少年行四首 - 譯文及註釋

譯文青午時在邊城使性放狂,驏騎着蕃地馬箭射黃羊。到如今年紀老沒了筋力,還靠着軍營門來數雁行。

清河郡五城原是我的家,博取功名全靠着好箭法。秋原飛馳本來是等閒事,寶雕弓獨自向着寒空發。

弓箭沐浴着霞光,寶劍照耀着寒霜。劍起案列的秋風,馳馬飛出了咸陽。國土一角仍淪陷,天子沒有收河湟。這種情況不改變,不擬回頭望故鄉。

庭院裡霜滿地,月亮已過了小樓。倚着玉柱暢飲,欣賞那深秋景色。當年的稱意,不過是片刻的快樂,開懷暢飲不到天明,不肯罷休啊。

注釋邊州:靠近邊境的州邑。泛指邊境地區。驏(chǎn)騎:騎馬時,馬不加鞍轡。蕃馬:西域地區。黃羊:一種野羊,腹部帶黃色,故名,古代產於關右一帶。營門:軍營之門。清河:郡名,漢置,轄今河北省清河、棗強及山東省清平、高唐、臨清、武城等縣。五城:地名。弓箭:這裡指代箭法、武藝。功名:功業和名聲。飛鞚(kòng):飛馳。鞚,有嚼口的馬絡頭。秋原:秋日的原野。咸陽,秦的都城,這裡指唐代京城長安。河湟(huáng)地:指河西、隴右之地。河,湟水;河湟,指湟水流域及湟水注入黃河一帶地方,這裡指河西、隴右一帶,這一帶,當時被吐蕃侵占。擬:打算。金尊:即金樽,酒杯的美稱。玉柱:石柱的美稱。▲

尚作恩 等.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:1-5

吉林大學中文系.唐詩鑑賞大典(九):吉林大學出版社,2009:40-42

嚴潔.晚唐詩鑑賞:鳳凰出版社,2006:3-7

少年行四首 - 賞析

第一首詩的前兩句是詩人的回憶。詩人懷着留戀的心情描述了自已青年時期在邊城的生活。「驏騎蕃馬射黃羊」的生活確實令人懷戀,「放狂」二字寫出了詩人對這種生活的欣賞。此時,詩人已經年老力衰。越是到這時,越是懷戀青年時代,因此寫起來感情就飽滿充沛。詩的後兩句表述了詩人現在的狀況與心境。詩人現在已經是「年老無筋力」了,但他仍然身靠着營門「數雁行」,仍然想把成排飛行的大雁射下來,一試自己的苛法與筋力。遺里大有「老驥伏櫪,志在千里」,「烈士暮年,壯心不已」的氣概。一種「年老」而不服老,「無筋力」而欲有筋力的心理寫得逼真具體,淋滴盡致。

這首詩語言通俗流暢,無生僻的詞語,無深奧的典故,而是口語入詩,以口語寫自己青年時期及現在的生活,寫現在的心境,而「數雁行」一句又含蓄深刻,意在言外。

第二首詩中,詩人先介紹自己的籍貫。在第一句詩中,七個字就有四個字是地名,詩人又把本屬於一個詞組的「本」與「住」分開,使之與地名互相配搭,安排巧妙。第二句寫博取功名需要箭法純熟,武藝高強,而自己現在已經博取了功名,那當然是箭法純熟、武藝高強了。這種寫法比直說自己箭法純熟、武藝高強更為好。這首詩的後兩句描寫了自己當年秋原騎馬飛馳、寒空射獵的邊塞生活。「飛鞚秋原」本來是很壯烈的,而詩人卻說是「等閒」事,這說明這種生活的頻繁,又點出詩人氣概的豪邁。最後一句的「獨」字與「試」字恰當風趣地表現出詩人獨立不群,氣派宏大。一個「聲」字說明詩人放的是響箭,又使這首小詩增添了音響色彩。詩從多方麵塑造了詩人的自我形象。形象突出,語言優美,概括力強是這首詩顯著的特點。

第三首洋溢着愛國熱情的小詩,詩中抒發了詩人以身報國的豪情壯志。詩的前兩句極力渲染了詩人青年時期出征的豪邁氣概。弓箭在霞光中閃耀着光輝,寶劍照耀着寒霜,在凜冽的秋風之中,詩人馳出了京城,奔赴為國效力的疆場;這裡,詩人的自我形象鮮明,報國的豪情壯志表現得十分充分。這首詩的後兩句,作者用詩的語言表示自己的決心,說只要國家的河追地區沒有收復,自己就不打算回頭望一望故鄉。這比漢代霍去病「句奴未滅,何以為家」(見《史記·衛將軍驃騎列傳》)的話更進了一步。

這首詩先描寫,後抒情,兩者結合緊密。詩人把雕弓、寶劍、夜光、秋風,走馬等形象集中起來,突出了詩人的自我形象,描寫之中充溢着詩人的報國熱情。抒情時,詩人抓住了對國土喪失的痛惜,直述以國為家,先國後家的決心。這首詩語言簡煉、生動,節奏感強。

第四首詩看似與前三首無關,實際上,這一首與前三首不可分的整體,這一首詩是作者年老時飲酒回憶過往之作。第一句先點明環境:這是一個下霜的清晨,月亮已經過了小樓。這就渲染了一種悲涼的氣氛。在唐代,以清晨為詩作的時間的着實不多,可以說,作者在這裡寫清晨是非常新穎的。然後寫作者倚着柱子,觀賞深秋景色,這裡就照應了前面,只有深秋才下了霜。後兩句述懷。過去的稱意和快樂早就過去,詩人只能飲酒直到天明也不罷休了。▲

尚作恩 等.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:1-5

吉林大學中文系.唐詩鑑賞大典(九):吉林大學出版社,2009:40-42

嚴潔.晚唐詩鑑賞:鳳凰出版社,2006:3-7

令狐楚

作者:令狐楚

令狐楚(766或768年-837年12月13日),字殼士,自號白雲孺子。宜州華原(今陝西銅川市耀州區)人,先世居敦煌(今屬甘肅)。唐朝宰相、文學家。令狐楚才思俊麗,尤善四六駢文。他常與劉禹錫、白居易等人唱和。其詩「宏毅闊遠」,尤長於絕句。 有《漆奩集》一百三十卷,又編有《元和御覽詩》。 

令狐楚其它诗文

《相思河》

令狐楚 〔唐代〕

誰把相思號此河,塞垣車馬往來多。

只應自古征人淚,灑向空洲作碧波。

复制

《三月晦日會李員外座中頻以老大不醉見譏因有此贈》

令狐楚 〔唐代〕

三月唯殘一日春,玉山傾倒白鷗馴。

不辭便學山公醉,花下無人作主人。

复制

《雜曲歌辭。聖明樂》

令狐楚 〔唐代〕

海浪恬丹徼,邊塵靖黑山。

從今萬里外,不復鎮蕭關。

复制

《九日言懷》

令狐楚 〔唐代〕

二九即重陽,天清野菊黃。

近來逢此日,多是在他鄉。

晚色霞千片,秋聲雁一行。

不能高處望,恐斷老人腸。

复制

《雜曲歌辭。遠別離二首》

令狐楚 〔唐代〕

楊柳黃金穗,梧桐碧玉枝。

春來消息斷,早晚是歸時。

玳織鴛鴦履,金裝翡翠簪。

畏人相問著,不擬到城南。

复制

《句》

令狐楚 〔唐代〕

何日居三署,終年尾百僚。(見《定命錄》)。

移石几回敲廢印,開箱何處送新圖。(《春明退朝錄》)。

唯應四仲祭,使者暫悲嗟。(《宮人斜》)。

偶逢蒲家郎,乃是葛仙客。行常乘青竹,飢即煮白石。

腰間嫌大組,心內保尺宅。我願從之游,深卜煉上液。

(見《錦繡萬花谷》)。

复制

《遠別離二首》

令狐楚 〔唐代〕

楊柳黃金穗,梧桐碧玉枝。春來消息斷,早晚是歸期。

玳織鴛鴦履,金裝翡翠篸.畏人相問著,不擬到城南。

复制

《宮中樂五首》

令狐楚 〔唐代〕

楚塞金陵靖,巴山玉壘空。萬方無一事,端拱大明宮。

雪霽長楊苑,冰開太液池。宮中行樂日,天下盛明時。

柳色煙相似,梨花雪不如。春風真有意,一一麗皇居。

月上宮花靜,煙含苑樹深。銀台門已閉,仙漏夜沉沉。

九重青瑣闥,百尺碧雲樓。明月秋風起,珠簾上玉鈎。

复制

《雜曲歌辭•聖明樂》

令狐楚 〔唐代〕

海浪恬丹徼,邊塵靖黑山。從今萬里外,不復鎮蕭關。

复制

《獻寄舊府開封公(開封公,令狐楚也)》

令狐楚 〔唐代〕

幕府三年遠,春秋一字褒。書論秦逐客,賦續楚離騷。

地理南溟闊,天文北極高。酬恩撫身世,未覺勝鴻毛。

复制

《雜曲歌辭。長相思二首》

令狐楚 〔唐代〕

君行登隴上,妾夢在閨中。玉箸千行落,銀床一半空。

綺席春眠覺,紗窗曉望迷。朦朧殘夢裡,猶自在遼西。

复制

《送尹樞令狐楚及第後歸覲》

令狐楚 〔唐代〕

佳人比香草,君子即芳蘭。寶器金罍重,清音玉珮寒。

貢文齊受寵,獻禮兩承歡。鞍馬並汾地,爭迎陸與潘。

复制