首頁 / 唐代 / 柳宗元 / 始得西山宴遊記
拼 译 译

《始得西山宴遊記》

柳宗元 〔唐代〕

自余為僇人,居是州,恆惴慄。

其隙也,則施施而行,漫漫而游。

日與其徒上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無遠不到。

到則披草而坐,傾壺而醉。

醉則更相枕以臥,臥而夢。

意有所極,夢亦同趣。

覺而起,起而歸;以為凡是州之山水有異態者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。

遂命僕人過湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。

攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤,皆在衽席之下。

其高下之勢,岈然窪然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱。

縈青繚白,外與天際,四望如一。

然後知是山之特立,不與培塿為類。

悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。

引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入。

蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。

心凝形釋,與萬化冥合。

然後知吾向之未始游,游於是乎始。

故為之文以志。

是歲,元和四年也。

始得西山宴遊記 - 譯文及註釋

譯文我自從成為有罪的人,住在這個州里,就常常恐懼不安。如有空閒時間,就慢慢地行走,無拘束地遊玩。每日和那些同伴,上高山,入深林,走到曲折溪流的盡頭。幽僻的泉水,奇異的山石,沒有一處僻遠的地方不曾到過。到了目的地就分開草而坐下,倒盡壺中酒,一醉方休。醉了就互相枕着睡覺,睡覺了就做夢。心裡有嚮往的好境界,夢裡也就有(在這種境界中獲得的)相同的樂趣。睡醒了就起來,起來了就回家。我以為凡是這個州的山有奇特形狀的,我都游過了;可是我還未曾知道西山的奇異特別。今年九月二十八日,我因坐在法華寺西亭,眺望西山,才指點着覺得它奇特。於是命令僕人渡過湘江,沿着染溪,砍伐荊棘,焚燒亂草,一直到山頂才停下。(我們隨後)攀援登上山頂,隨意坐下觀賞,附近幾個州的土地,就全在我們的坐席之下了。這幾州的地勢高低不平,高處是深山,低處是窪地,像蟻封,像洞穴,(看上去)只有尺寸之遠,實際上有千里之遙。(這為千里之內的景物)聚集、緊縮、累積在眼下,沒有什麼能夠隱藏。青山縈迴,白水繚繞,外與天邊相接。向四面望去都是一樣的景象。(登上山頂)然後才知這座山的特別突出,與小土丘不一樣。遼闊浩渺啊與天地間的大氣合一而不能得到它的邊際,悠然自得啊和大自然交遊而不知它的盡期。(於是我們)拿起酒杯斟滿酒,喝得東倒西歪地進入醉態,不知太陽下了山。灰暗的暮色,由遠而至,直到看不見什麼了還不想返回。(我只覺得)思想停止了,形體消散了,與自然界萬物不知不覺地融為一體了。(游過西山)然後才知我以前不曾真正游賞過,真正的游賞是從這裡開始的。所以我把這次西山之游寫成文章以記載下來。這一年是元和四年。

注釋僇人:同「戮人」,受過刑辱的人,罪人。作者因永貞革新失敗,被貶為永州司馬,故自稱僇人。僇,通「戮」,恥辱。是州:這個州,指永州。恆:常常。惴慄:恐懼不安。惴,恐懼。栗,發抖。此意為害怕政敵落井下石。其:如果,連詞。隙:指空閒時間。施施而行:慢慢地行走。施施,慢步緩行的樣子。漫漫而游:無拘無束地游。漫漫,不受拘束的樣子。日:每日,時間名詞作狀語。其徒:那些同伴。徒,同一類的人,指愛好遊覽的人。窮:走到盡頭。回溪:曲折溪流。幽泉:深僻的泉水。無遠不到:沒有一處僻遠的地方不曾到過。披草:分開草。披,用手分開。傾壺:倒盡壺裡的酒。傾,倒出來。更相:互相。意有所極,夢亦同趣:心裡有嚮往的好境界,夢裡也就有相同的樂趣。所極,所嚮往的境界。極,至,嚮往。趣:同「趨」,往、赴。覺:睡醒。以為:認為。異態:奇特的形狀。未始:未曾。怪特:奇異特別。今年:指元和四年(809年)。法華:指法華寺,在原零陵縣城東山之上。西亭:在法華寺內,為柳宗元所建,他經常在這裡游賞山景,飲酒賦詩。始:才。指異之:指着它覺得它奇特。指,指點。異,覺得······奇特。湘江:應為瀟水。瀟水流經永州城西,至萍州才與湘江匯合。緣:沿着。染溪:又作「冉溪」,柳宗元又稱為「愚溪」,是瀟水的一條小支流。斫:砍伐。榛莽:指雜亂叢生的荊棘灌木。茅茷:指長得繁密雜亂的野草。茷,草葉茂盛。窮山之高而止:一直砍除、焚燒到山的最高處才停止。窮,盡,指把榛莽、茅茷砍除、焚燒盡。箕踞:像簸箕一樣地蹲坐着。指坐時隨意伸開兩腿,像個簸箕,是一種不拘禮節的坐法。正規坐法,屁股要壓在腳後跟上,兩腿不能伸直。箕,簸箕。踞,蹲坐。遨:游賞。土壤:土地,指地域。衽席:坐墊、蓆子。其:代詞,指上句「數州之土壤」。岈然:高山深邃的樣子。岈,《廣韻》:「岈,蛤岈,山深之狀。」窪然:深谷低洼的樣子。「岈然」承「高」,「窪然"承「下」。垤:蟻封,即螞蟻洞邊的小土堆。「若垤」承「岈然」,「若穴」承「窪然」。尺寸千里:(從西山頂上望去)只有尺寸之遠,實際上有千里之遙。攢:聚集在一起。蹙:緊縮在一起。累積:堆積。莫得:沒有什麼能夠。莫,沒有什麼,代詞。得,能。遁隱:隱藏。縈青繚白:青山縈迴,白水繚繞。作者為了突出「縈」「繚」景象,有意把主謂式變成動賓式。白,指山頂所見瀟、湘二水。際:接近。四望如一:向四面望去都像一樣的。是山:這座山,指西山。特立:特別突出。培塿:小土堆。悠悠乎:遼闊浩渺啊。灝氣:同「浩氣」,指天地間的大氣。俱:在一起。涯:邊際。洋洋乎:悠然自得啊。造物者:創造萬物的天地,指大自然。引觴:拿起酒杯。滿酌:斟滿酒。頹然:東倒西歪地。頹,跌倒。就:接近,進入。蒼然:灰暗的樣子,這裡是形容傍晚的天色。猶:還,仍然。心凝:思想停止了(不再想任何事情)。形釋:形體消散了(忘掉了自己的存在)。萬化:萬物變化,指自然界萬物。冥合:不知不覺地融合為一體。向:以前。未始游:不曾(真正)游賞過。於是:從這裡。為之文:把這次西山之游寫成文章。之,代指西山之游,是動詞「為」的間接賓語。志:記載下來。是歲:這一年。元和:唐憲宗李純年號。▲

宋緒連 .唐宋八大家散文 廣選 新注 集評 柳宗元卷 :遼寧人民出版社 ,1996 :142-146 .

呂晴飛 .唐宋八大家散文鑑賞辭典 :中國婦女出版社 ,2001 :259 .

始得西山宴遊記 - 賞析

這篇文章它的立意也好,布局也好,都和題目「始得」二字有密切關係。全文五次或明或暗點出「始得」之意。文章內容是寫發現並且宴遊的經過,以及由此而產生的感受。具體安排是,先寫游西山的情形,再寫游西山的經過和感受。這樣文章自然而成兩段。

第一段寫始游西山時的心情及對西山景色總的評價:怪特。作者自稱為「僇人」,即有罪之人。用「恆惴僳」(常常驚恐不安)三字概括自己被貶後的心情。這三個字既是作者當時心境的真實寫照,又同下文游西山時陶醉一於自然美的欣喜形成鮮明的對比。這個開頭,包含了許許多多長久積壓在內心的悲憤心情,當然其中就有一種無聲的抗議。自己是這樣一種罪人的特殊身份,柳氏自被貶永州,時時感到屈辱、壓抑,政治上失敗,才華得不到施展,平生的抱負無法實現,於鬱悶痛苦之中,處在這樣一種特殊的處境裡,懷有這樣的心情,因此當他遊山玩水的時候,那種感受自然同那些風流閒雅的士大夫很不相同。他是要在遊覽中,排解內心的憂憤,在遊覽中忘卻現實處境,想在精神上尋找某種寄託。因此,這個開頭也是他遊山玩水的緣由。首先寫行動,在「行」「游」兩個動詞前面,作者故意用了「施施」「慢慢」兩個重疊的形容詞。「施施」「慢慢」,是漫步走着的樣子,漫不經心的外在動作。通過外在動作的描寫,實際上表現了作者在遊覽的時候,一種寂寞、愁悶的、無可無不可的精神狀態。「日與其徒······無遠不到」寫始游西山前之所見,「到則披草而坐······起而歸」寫當時之所為和所感。「意有所極,夢亦同趣」—意想中所到的境界,做夢也走到這種境界,這句話透露了作者表面上似乎沉醉於山林美酒之中,實際上內心深處的鬱悶並未得到排解。哲時得不到施展的抱負仍然是夢寐以求,他希圖借遊樂飲酒以求忘優的目的沒有達到。

「以為凡是州之山水有異態者,皆我有也,而未始知西山之怪特。」這幾句說,我自以為永州的山水凡有點特別形態的,都被我游遍了,卻從來不知道西山的奇特和怪異。而且這裡「怪特」二字,又概括了西山的情態。作者之前沒有看到西山、遊覽西山,所以說「未始知西山怪特」。這是從反面來扣住題目里「始得」二字。簡潔的幾筆,小結了作者游西山前的感受,以及發現西山景色怪特時的欣喜,承上啟下,自然地引出下文。

第二段正面寫游西山的情景,這段文字緊緊圍繞着「始」字展開。九月的一天,他坐在法華寺西亭上,遠望西山,「始指異之」。西山之「異」吸引着他,於是命僕人帶路,渡過湘江,沿着染澳,砍伐灌木雜草,焚燒枯落草葉,披荊斬棘,一直攀登到西山的最高處。居高臨下,放眼遠望,『數州之土壤皆在衽之下」。下面一段用反襯的方法描寫西山之高:「岈然窪然」,是頗為形象的摹狀;「若垤若穴」,是十分貼切的比喻。用「尺寸」和「千里」構成強烈對照,干里以內的景物,仿佛容納於尺寸之幅內,都聚攏在眼底。再向四周望去,「縈青繚白,外與天際,四望如一」身邊青煙白雲繚繞,仿佛同天空連為一體,無論朝哪個方向望去,景色都是這徉。這繪聲繪色的描寫使讀者也好像身臨其境。有了這種親身的體驗,然後始知「是山之特立」,和那些小土山不能同日而語。

面對眼前奇異的景觀,作者胸懷頓覺開闊。一種從未有過的感受油然而生:廣大得如同浩氣看不到它的邊際。欣喜滿意地同天地交遊而設有盡期。於是「引觴滿酌,頹然就醉」,以至於暮色降臨也渾然不覺,仍不願歸去。此時作者覺得自己的心似乎己凝結,形體似乎已消散,他整個兒地同不停地運動變化着的萬物融合在一起,達到了物我合而為一的忘我境界。然後才明白以前自以為「無遠不到」「皆我有也」,其實並未真正游過,而真正的游賞應視作現存「始得西山」才開始。作者這個體驗十分寶貴,是他精神上升華到一個新的境界的表現,他從政治,七的失敗、被貶滴的一度消沉,開始解脫出來,看到了希望,找到了出路。這是他始游西山的最大收穫。因此他寫了這篇遊記。最後說明遊覽時間。

這篇遊記語言清麗,結構完整,景和情完全融為一體,寫景重在寫意抒情深沉而含蓄。▲

宋緒連 .唐宋八大家散文 廣選 新注 集評 柳宗元卷 :遼寧人民出版社 ,1996 :142-146 .

呂晴飛 .唐宋八大家散文鑑賞辭典 :中國婦女出版社 ,2001 :259 .

陳振鵬 張培恆 .古文鑑賞辭典 :上海辭書出版社 ,2001 :1053-1057 .

始得西山宴遊記 - 創作背影

柳宗元因參加王叔文革新運動,於唐憲宗元和元年(806年)被貶到永州擔任司馬。到永州後,其母病故,王叔文被處死,心情壓抑。永州山水幽奇雄險,許多地方還鮮為人知。《永州八記》就是這種心態之下的遊歷結晶,這篇文章寫於唐憲宗元和四年(809年)。

陳振鵬 張培恆 .古文鑑賞辭典 :上海辭書出版社 ,2001 :1053-1057 .

柳宗元

作者:柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,並稱「韓柳」。在中國文化史上,其詩、文成就均極為傑出,可謂一時難分軒輊。 

柳宗元其它诗文

《種木槲花》

柳宗元 〔唐代〕

上苑年年占物華,飄零今日在天涯。

只因長作龍城守,剩種庭前木槲花。

复制

《銅魚使赴都寄親友》

柳宗元 〔唐代〕

行盡關山萬里餘,到時閭井是荒墟。

附庸唯有銅魚使,此後無因寄遠書。

复制

《樂府雜曲。鼓吹鐃歌。晉陽武》

柳宗元 〔唐代〕

晉陽武,奮義威。

煬之渝,德焉歸。

氓畢屠,綏者誰。

皇烈烈,專天機。

號以仁,揚其旗。

日之升,九土晞。

斥田圻,流洪輝。

有其二,翼餘隋。

斫梟驁,連熊螭。

枯以肉,勍者羸。

后土盪,玄穹彌。

合之育,莽然施。

惟德輔,慶無期。

复制

《酬賈鵬山人郡內新栽松寓興見贈二首》

柳宗元 〔唐代〕

芳朽自為別,無心乃玄功。

夭夭日放花,榮耀將安窮。

青松遺澗底,擢蒔茲庭中。

積雪表明秀,寒花助蔥蘢。

貞幽夙有慕,持以延清風。

無能常閉閣,偶以靜見名。

奇姿來遠山,忽似人家生。

勁色不改舊,芳心與誰榮。

喧卑豈所安,任物非我情。

清韻動竽瑟,諧此風中聲。

复制

《永州八記》

柳宗元 〔唐代〕

始得西山宴遊記自余為僇人,居是州。

恆惴慄。

時隙也,則施施而行,漫漫而游。

日與其徒上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無遠不到。

到則披草而坐,傾壺而醉。

醉則更相枕以臥,臥而夢。

意有所極,夢亦同趣。

覺而起,起而歸。

以為凡是州之山水有異態者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。

遂命僕人過湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而上。

攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤,皆在衽席之下。

其高下之勢,岈然窪然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱。

縈青繚白,外與天際,四望如一。

然後知是山之特立,不與培塿為類,悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。

引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入。

蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。

心凝形釋,與萬化冥合。

然後知吾向之未始游,游於是乎始,故為之文以志。

是歲,元和四年也。

鈷鉧潭記鈷鉧潭,在西山西。

其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,盪擊益暴,齧其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止;流沫成輪,然後徐行。

其清而平者,且十畝。

有樹環焉,有泉懸焉。

其上有居者,以予之亟游也,一旦款門來告曰:「不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,願以潭上田貿財以緩禍。

」予樂而如其言。

則崇其台,延其檻,行其泉於高者而墜之潭,有聲潀然。

尤與中秋觀月為宜,於以見天之高,氣之迥。

孰使予樂居夷而忘故土者,非茲潭也歟?鈷鉧潭西小丘記得西山後八日,尋山口西北道二百步,又得鈷鉧潭,潭西二十五步,當湍而浚者為魚梁。

梁之上有丘焉,生竹樹。

其石之突怒偃蹇,負土而出,爭為奇狀者,殆不可數。

其嶔然相累而下者,若牛馬之飲於溪;其衝然角列而上者,若熊羆之登於山。

丘之小不能一畝,可以籠而有之。

問其主,曰:「唐氏之棄地,貨而不售。

」問其價,曰:「止四百。

」余憐而售之。

李深源、元克己時同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,剷刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石顯。

由其中以望,則山之高,雲之浮,溪之流,鳥獸之遨遊,舉熙熙然回巧獻技,以效茲丘之下。

枕席而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。

不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。

噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜,則貴游之士爭買者,日增千金而愈不可得。

今棄是州也,農夫漁父過而陋之,賈四百,連歲不能售。

而我與深源、克己獨喜得之,是其果有遭乎!書於石,所以賀茲丘之遭也。

至小丘西小石潭記從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。

伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。

全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為岩。

青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。

日光下澈,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。

其岸勢犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨,悄愴幽邃。

以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。

隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

袁家渴記由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若鑽鉧潭。

由溪口而西,陸行,可取者八九,莫若西山。

由朝陽岩東南水行,至蕪江,可取者三,莫若袁家渴。

皆永中幽麗奇處也。

楚越之間方言,謂水之反流為「渴」。

渴上與南館高嶂合,下與百家瀨合。

其中重洲小溪,澄潭淺渚,間廁曲折,平者深墨,峻者沸白。

舟行若窮,忽而無際。

有小山出水中,皆美石,上生青叢,冬夏常蔚然。

其旁多岩洞,其下多白礫,其樹多楓柟石楠,樟柚,草則蘭芷。

又有奇卉,類合歡而蔓生,轇轕水石。

每風自四山而下,振動大木,掩苒眾草,紛紅駭綠,蓊葧香氣,沖濤旋瀨,退貯溪谷,搖飃葳蕤,與時推移。

其大都如此,余無以窮其狀。

永之人未嘗游焉,余得之不敢專焉,出而傳於世。

其地主袁氏。

故以名焉。

石渠記自渴西南行不能百步,得石渠,民橋其上。

有泉幽幽然,其鳴乍大乍細。

渠之廣或咫尺,或倍尺,其長可十許步。

其流抵大石,伏出其下。

踰石而往,有石泓,昌蒲被之,青鮮環周。

又折西行,旁陷岩石下,北墮小潭。

潭幅員減百尺,清深多倏魚。

又北曲行紆餘,睨若無窮,然卒入於渴。

其側皆詭石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉。

風搖其巔,韻動崖谷。

視之既靜,其聽始遠。

予從州牧得之。

攬去翳朽,決疏土石,既崇而焚,既釃而盈。

惜其未始有傳焉者,故累記其所屬,遺之其人,書之其陽,俾後好事者求之得以易。

元和七年正月八日,蠲渠至大石。

十月十九日,踰石得石泓小潭,渠之美於是始窮也。

石澗記石渠之事既窮,上由橋西北下土山之陰,民又橋焉。

其水之大,倍石渠三之一,亘石為底,達於兩涯。

若床若堂,若陳筳席,若限閫奧。

水平布其上,流若織文,響若操琴。

揭跣而往,折竹掃陳葉,排腐木,可羅胡床十八九居之。

交絡之流,觸激之音,皆在床下;翠羽之水,龍鱗之石,均蔭其上。

古之人其有樂乎此耶?後之來者有能追予之踐履耶?得之日,與石渠同。

由渴而來者,先石渠,後石澗;由百家瀨上而來者,先石澗,後石渠。

澗之可窮者,皆出石城村東南,其間可樂者數焉。

其上深山幽林逾峭險,道狹不可窮也。

小石城山記自西山道口徑北踰黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無所得;其一少北而東,不過四十丈,土斷二川分,有積石橫當其垠。

其上為睥睨梁欐之形;其旁出堡塢,有若門焉,窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。

環之可上,望甚遠。

無土壤而生嘉樹美箭,益奇而堅,奇疏數偃仰,類智者所施也。

噫!吾疑造物者之有無久矣,及是,愈以為誠有。

又怪其不為之中州而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固勞而無用,神者倘不宜如是,則其果無乎?或曰:以慰夫賢而辱於此者。

或曰:其氣之靈,不為偉人而獨為是物,故楚之南少人而多石。

是二者余未信之。

《柳州城西北隅種柑樹》

柳宗元 〔唐代〕

手種黃柑二百株,春來新葉遍城隅。

方同楚客憐皇樹,不學荊州利木奴。

幾歲開花聞噴雪,何人摘實見垂珠?若教坐待成林日,滋味還堪養老夫。

《柳州寄丈人周韶州》

柳宗元 〔唐代〕

越絕孤城千萬峰,空齋不語坐高舂。

印文生綠經旬合,硯匣留塵盡日封。

梅嶺寒煙藏翡翠,桂江秋水露鰅鱅。

丈人本自忘機事,為想年來憔悴容。

《登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史》

柳宗元 〔唐代〕

城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。

驚風亂颭芙蓉水,密雨斜侵薜荔牆。

嶺樹重遮千里目,江流曲似九迴腸。

共來百越文身地,猶自音書滯一鄉。

《疊後》

柳宗元 〔唐代〕

事業無成恥藝成,南宮起草舊連名。

勸君火急添功用,趁取當時二妙聲。

复制

《奉平淮夷雅表•方城命愬守也卒入蔡得其大醜以平淮右》

柳宗元 〔唐代〕

方城臨臨,王卒峙之。匪徼匪競,皇有正命。

皇命於愬,往舒余仁。踣彼艱頑,柔惠是馴。

愬拜即命,於皇之訓。既礪既攻,以後厥刃。

王師嶷嶷,熊羆是式。銜勇韜力,日思予殛。

寇昏以狂,敢蹈愬疆。士獲厥心,大袒高驤。

長戟酋矛,粲其綏章。右翦左屠,聿禽其良。

其良既宥,告以父母。恩柔於肌,卒貢爾有。

維彼攸恃,乃偵乃誘。維彼攸宅,乃發乃守。

其恃爰獲,我功我多。陰諜厥圖,以究爾訛。

雨雪洋洋,大風來加,於燠其寒,於邇其遐。

汝陰之茫,懸瓠之峨。是震是拔,大殲厥家。

狡虜既縻,輸於國都。示之市人,即社行誅。

乃諭乃止,蔡有厚喜。完其室家,仰父俯子。

汝水沄沄,既清而瀰。蔡人行歌,我步逶遲。

蔡人歌矣,蔡風和矣。孰纇蔡初,胡甈爾居。

式慕以康,為願有餘。是究是咨,皇德既舒。

皇曰咨愬,裕乃父功。昔我文祖,惟西平是庸。

內誨於家,外刑於邦。孰是蔡人,而不率從。

蔡人率止,惟西平有子。西平有子,惟我有臣。

疇允大邦,俾惠我人。於廟告功,以顧萬方。

复制

《舉觴酹先酒,為我驅憂煩。》

柳宗元 〔唐代〕

今夕少愉樂,起坐開清尊。舉觴酹先酒,為我驅憂煩。

須臾心自殊,頓覺天地暄。連山變幽晦,綠水函晏溫。

藹藹南郭門,樹木一何繁。清陰可自庇,竟夕聞佳言。

盡醉無復辭,偃臥有芳蓀。彼哉晉楚富,此道未必存。

复制

《方城 其八》

柳宗元 〔唐代〕

蔡人歌矣,蔡風和矣。孰纇蔡初,胡甈爾居。式慕以康,為願有餘。

是究是咨,皇德既舒。

复制