譯文通往西域遙遠的陽關道上,舉目惟見邊塞的煙氣和沙塵。整個春天只偶有大雁飛過,萬里路上很少見到行人。苜蓿草將隨着汗血馬傳入,葡萄種也帶隨着漢家使臣。這一去自應讓外族害怕,使他們不敢再強求和親。
注釋劉司直:作者友人,生平字號不詳。司直:官名,大理寺(掌管刑獄)有司直六人,從六品上。安西:指安西都護府。絕域:指極遠的地域,此指西域。陽關道:指古代經過陽關通往西域的大道。陽關:關名,故址在今甘肅敦煌西南。沙:一作「煙」。塞塵:塞外的風塵。代指對外族的戰事。三春:春季三個月:農曆正月稱孟春,二月稱仲春,三月稱季春。行人:出行的人;出征的人。苜蓿(mùxu):植物名。豆科,一年生或多年生。原產西域各國,漢武帝時,張騫使西域,始從大宛傳入。天馬:駿馬的美稱。蒲桃:即葡萄,原產西域,西域人以葡萄為酒,富人藏酒至萬餘石。逐:隨。漢臣:漢朝的臣子。亦指古代漢族政權的臣子。當:應當。令:使。外國:古代指中央政府以外的政權。後以指本國以外的國家。覓:尋求。和親:指封建王朝利用婚姻關係與邊疆各族統治者結親和好。▲
鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:136-137
此詩的前兩聯介紹友人赴邊的道路情況。第一聯「絕域陽關道,胡煙與塞塵」,指出路途遙遠,環境惡劣。這兩句是寫這條西去路的前方是邊塞,接近胡人居住的地區,那裡,烽煙瀰漫,沙土飛揚,一望無垠,滿目淒涼。
第二聯以空中與地上景象相互映襯,進一步表現路途的寂寞荒涼。正值三春季節,南國正是「江南草長,群鶯亂飛」之時,無奈春風不度玉門關,一路上唯見偶爾飛過的歸雁;平視前方,漫漫長路上極少有行人往來。
第三聯似承實轉,雖然仍是寫景,但色調感情陡轉:「苜蓿隨天馬,蒲桃逐漢臣。」當年漢武帝派李廣利伐大宛取名馬,馬嗜苜蓿,苜蓿與葡萄種也就隨漢使傳入中國。這一聯歷史與現實結合,以想象代實景,描繪了一幅絲綢路上的特異風光。其中蘊含頌楊漢使,溝通兩地文化的歷史功績之意,以此勉勵友人遠赴安西建功立業。
最後一聯正是承着這一詩意轉出:「當令外國懼,不敢覓和親。」這裡以「不敢覓和親」指西北地區少數民族建立的政權對唐王朝的臣服。這兩句看似泛指,實際上是針對「劉司直赴安西」而言的,希望劉司直出塞干出一番事業,弘揚國威,同時也寄寓了詩人本人效命疆場、安邊定國的豪邁感情。
這首詩將史事融入送行時對路途險遠的渲染中,全詩從寫景到說史,又從說史到抒情,曲曲折折,而於字句之間流淌不絕的,則是詩人對於友人始終如一的深情。▲
鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:136-137
裊裊秋風動,淒淒煙雨繁。
聲連鳷鵲觀,色暗鳳凰原。
細柳疏高閣,輕槐落洞門。
九衢行欲斷,萬井寂無喧。
忽有愁霖唱,更陳多露言。
平原思令弟,康樂謝賢昆。
逸興方三接,衰顏強七奔。
相如今老病,歸守茂陵園。
謝病始告歸,依依入桑梓。
家人皆佇立,相候衡門裡。
時輩皆長年,成人舊童子。
上堂嘉慶畢,顧與姻親齒。
論舊忽餘悲,目存且相喜。
田園轉蕪沒,但有寒泉水。
衰柳日蕭條,秋光清邑里。
入門乍如客,休騎非便止。
中飲顧王程,離憂從此始。
何處訪吳畫?普門與開元。開元有東塔,摩詰留手痕。
吾觀畫品中,莫如二子尊。道子實雄放,浩如海波翻。
當其下手風雨快,筆所未到氣已吞。亭亭雙林間,彩暈扶桑暾。
中有至人談寂滅,悟者悲涕迷者手自捫。蠻君鬼伯千萬萬,相排競進頭如黿。
摩詰本詩老,佩芷襲芳蓀。今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。
祇園弟子盡鶴骨,心如死灰不復溫。門前兩叢竹,雪節貫霜根。
交柯亂葉動無數,一一皆可尋其源。吳生雖妙絕,猶以畫工論。
摩詰得之於象外,有如仙翮謝籠樊。吾觀二子皆神俊,又於維也斂衽無間言。