譯文昨夜在巫山下過夜,滿山猿猴,連夢裡都仿佛聽名時們的哀啼。桃花漂浮在三月的綠水上,我竟然敢在這時候下瞿塘。疾風將雨吹至南方,淋濕楚王的衣裳。我在高高的山崗,懷念那宋玉,為什麼給楚王寫出那麼美麗的文章,看名這古蹟,讓我熱淚滿眶。
注釋⑴《唐書·地理志》:夔州巫山具有巫山。⑵宋玉《高唐賦》:「妾在巫山之陽,高丘之阻。」《楚辭》:「哀高丘之無女。」王逸註:「楚有高丘之山。或云:高丘,閬風山上也。」舊說:高丘,楚地名也。《太平寰宇記》巫山縣有高都山。《江源記》云:《楚辭》所謂巫山之陽,高丘之阻。高丘,蓋高都也。宋玉,據《史記·屈原列傳》載:「屈原既死之後,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辭而以賦見稱。然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。」記述極為簡略。▲
《李白集校注》瞿蛻園,上海古籍出版社,上海,1980年版
在巫山滯留時「猿聲夢裡長」,李白對於猿聲的理解與前代的詩人相同,少年時期他生活經歷不多,出於對巫猿的同情而徒發感慨,之後李白「仗劍去國,辭親遠遊」,猿的悽厲叫聲勾起了李白的愁思,源何而愁,因為不通航而滯留,周圍沒有值得傾訴的朋友,心中的理想和抱負只能暫時擱置,思想感覺比較虛空,對周圍的事物的感應,不是憑心靈的衝動,而是憑理智的感悟。造成李白這種情緒的,和他回到江陵後,即將「南行拂楚王」,遠離故鄉有關。
另一方面「桃花飛綠水,三月下瞿塘。」春天到來了,三峽通航,這讓李白的心情有些蘇解,因為李白可以離開這個滯留他幾個月的巫山。這首詩以情寫景,以景抒情。在藝術表現上,選擇自然景物中最富特徵,自己感受最深的方面加以突出的描繪,如「桃花」,在濃郁的主觀色彩的氛圍中,蘊涵了無窮的韻味,這也是整首詩的點睛之筆。
「高丘懷宋玉」,宋玉是屈原之後的傑出作家。唯他有傳世之作,具有一定成就,後人將他與屈原並稱。劉勰即謂「屈、宋以『楚辭』發采」(《文心雕龍·才略》)。李白在巫山想到了宋玉,從這可以看出,李白欣賞宋玉的文品和人品。
李白的《宿巫山下》是詩人個性改造和理想化了的圖景。全詩注重把握整體的氣勢和氛圍「昨夜巫山下,猿聲夢裡長」,憑個性的感興潑墨寫意「雨色風吹去」、「訪古一沾裳」,而略去具體的細節,甚至連觀照景物的視覺轉移的順序也往往毫不在意「桃花飛綠水,三月下瞿塘」。李白的這首抒情詩,把瞿塘峽—巫山物色和特定的情緒滲透、交融在一起,在「景」的形勢和「情」的特徵之間,表達自己的心境。▲
《李白詩論叢》詹鍈,人民文學出版社,北京,1984年版
開元十三年冬,李白因三峽不通航,滯留於巫山一帶,因此他在萬縣停留,登臨西山(後來改名太白岩),一直等到開元十四年春汛來臨時才得以離開,寫下了《宿巫山下》。
《李白詩論叢》詹鍈,人民文學出版社,北京,1984年版
大國置衡鏡,准平天地心。
群賢無邪人,朗鑒窮情深。
吾君詠南風,袞冕彈鳴琴。
時泰多美士,京國會纓簪。
山苗落澗底,幽松出高岑。
夫子有盛才,主司得球琳。
流水非鄭曲,前行遇知音。
衣工剪綺繡,一誤傷千金。
何惜刀尺餘,不裁寒女衾。
我非彈冠者,感別但開襟。
空谷無白駒,賢人豈悲吟。
大道安棄物,時來或招尋。
爾見山吏部,當應無陸沉。