譯文靖安宅里,韋叢天天面對着窗前碧柳;望驛台前,春意闌珊,落紅滿地。兩處美好的春光,在同一天消盡;此時,家裡人思念着出門在外的親人,出門在外的人一樣也思念着家中的親人。
注釋望驛台:在今四川廣元。驛:舊時供傳遞公文的人中途休息、換馬的地方。當窗柳:意即懷人。唐人風俗,愛折柳以贈行人,因柳而思遊子。撲地:遍地。春光:一作「春風」。居人:家中的人。詩中指元稹的妻子。客:出門在外的人。指元稹。
彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1082
這是白居易應和好友元稹的詩。首句「靖安宅里當窗柳」,元稹住宅在長安靖安里,他的夫人韋叢當時就住在那裡,詩人寫元稹的住宅,詩句就自然聯繫到元稹的妻子。「當窗柳」意即懷人。唐人風俗,愛折柳以贈行人,因柳而思遊子,這是取柳絲柔長不斷,以寓彼此情愫不絕之意。這詩句里,表現出韋叢天天守着窗前碧柳、凝眸念遠的情景,她對丈夫的懷念之情很深。
次句「望驛台前撲地花」是寫元稹。元稹當時在四川廣元,春意闌珊,落紅滿地。元稹一人獨處驛邸,見落花而念家中如花之人。這一句巧用比喻,富於聯想,也饒有詩情。
三句「兩處春光同日盡」,更是好句。「盡」字如利刀割水,效果強烈,它含有春光盡矣、人在天涯的感傷情緒。「春光」不單指春天,而兼有美好的時光、美好的希望的意思。「春光同日盡」,也就是兩人預期的歡聚落空了。
這樣,就自然導出了「居人思客客思家」。本來,思念決不只是限在這一天,但這一日既是春盡日,這種思念之情便更加重了。一種相思,兩處離愁,感情的暗線把千里之外的兩顆心緊緊聯繫起來了。
詩的中心是一個「思」字。全詩緊扣思字,含蓄地、層層深入地展開。首句「當窗柳」,傳出閨中綺思,次用「撲地花」,寫出驛旅苦思。這兩句都通過形象以傳情,不言思而思字灼然可見。三句推進一層,寫出了三月三十日這個特定時日由希望轉入失望的刻骨相思。但仍然沒有直接點出,只用「春光盡」三字來寫,很有含蓄之妙。四句更推進一層,含蓄變成了爆發,直點「思」字,而且迭用兩個思字,將前三句都綰合起來,點明詩旨,收束得很有力量。此詩詩格與原作一樣,採用「平起仄收」式,但又與原詩不同,開篇便用對句,而且對仗工穩,不僅具有形式整飭之美,也加強了表達力量。因為,在內容上,這兩句同時寫雙方,用了對句,就表現出雙方感情同等深摯,相思同樣纏綿,形式與內容和諧一致,相得益彰。又由於用對局開篇,用散句收尾,章法於嚴謹中有變化,也就增加了詩的聲情之美。▲
賴漢屏等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:885-886
此詩創作於元和四年(公元809年)三月,元稹以監察御史身份出使東川按獄,往來鞍馬間,寫下《使東川》一組絕句。元稹組詩中的《使東川》云:「可憐三月三旬足,悵望江邊望驛台。料得孟光今日語,不曾春盡不歸來!」這是元稹在元和四年三月的最後一天,為思念妻子韋叢而作。元稹夫人韋叢住長安靖安里。結句「不曾春盡不歸來」,是詩人的揣測之辭。他料想妻子以春盡為期,等他重聚,而現在竟無法實現,表達了極其悵惘之情。稍後,白居易寫了十二首和詩,《望驛台》便是其中一首。
賴漢屏 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:885-886
秦吉了,出南中,彩毛青黑花頸紅。
耳聰心慧舌端巧,鳥語人言無不通。
昨日長爪鳶,今朝大嘴鳥。
鳶捎乳燕一窠覆,烏琢母雞雙眼枯。
雞號墮地燕驚去,然後拾卵攫其雛。
豈無雕與鶚?嗉中肉飽不肯搏。
亦有鸞鶴群,閒立揚高如不聞。
秦吉了,人云爾是能言鳥,豈不見雞燕之冤苦?吾聞鳳凰百鳥主,爾竟不為鳳凰之前致一言,安用噪噪閒言語。
舊居清渭曲,開門當蔡渡。
十年方一還,幾欲迷歸路。
追思昔日行,感傷故游處。
插柳作高林,種桃成老樹。
因驚成人者,儘是舊童孺。
試問舊老人,半為繞村墓。
浮生同過客,前後遞來去。
白日如弄珠,出沒光不住。
人物日改變,舉目悲所遇。
回念念我身,安得不衰暮。
朱顏銷不歇,白髮生無數。
唯有山門外,三峰色如故。
裊裊檐樹動,好風西南來。
紅缸霏微滅,碧幌飄颻開。
披襟有餘涼,拂簟無纖埃。
但喜煩暑退,不惜光陰催。
河秋稍清淺,月午方裴回。
或行或坐臥,體適心悠哉。
美人在浚都,旌旗繞樓台。
雖非滄溟阻,難見如蓬萊。
蟬迎節又換,雁送書未回。
君位日寵重,我年日摧頹。
無因風月下,一舉平生杯。
東洛言歸去,西園告別來。白頭青眼客,池上手中杯。 ——裴度
離瑟殷勤奏,仙舟委曲回。征輪今欲動,賓閣為誰開。 ——劉禹錫
坐弄琉璃水,行登綠縟堆。花低妝照影,萍散酒吹醅。 ——白居易
岸蔭新抽竹,亭香欲變梅。隨游多笑傲,遇勝且裴回。 ——張籍
澄澈連天境,潺湲出地雷。林塘難共賞,鞍馬莫相催。 ——裴度
信及魚還樂,機忘鳥不猜。晚晴槐起露,新雨石添苔。 ——劉禹錫
擬作雲泥別,尤思頃刻陪。歌停珠貫斷,飲罷玉峰頹。 ——白居易
雖有逍遙志,其如磊落才。會當重入用,此去肯悠哉。 ——張籍