譯文我正在機上織錦,耳邊傳來黃鶯的陣陣鳴叫聲,讓我想起遠在塞外的丈夫,不禁停下梭子,淚流滿面。雖然如今已經是陽春三月,但塞外依然是那樣荒涼蕭條,縱然有楊柳樹也未發新葉,征人還是感覺不到春天的來臨。
注釋楊柳枝:詞牌名。又作「楊柳」。織錦:暗用前秦蘇蕙織錦為回文璇璣圖的典故。塞門,一作「寒門」。
彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1488
周汝昌 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:59-60
此詞寫閨思。首二句隱括李白名篇《烏夜啼》的詩意,謂女子在機上織錦,機邊傳來黃鶯叫聲,著一「頻」字,足見鳴聲此起彼伏,春光穠麗,句中雖未提楊柳,但「鶯語頻」三字,已可以想見此地楊柳千條萬縷、藏鶯飛絮的景象。織錦雖是敘事,同時暗用了前秦蘇蕙的典故,點出女子相思。思婦織錦,本欲寄遠,由於鶯語頻傳,春光撩撥,只得停梭而流淚憶遠。
後二句和首二句跳躍很大,由思婦而轉到征人,由柳密鶯啼的內地而轉到邊塞,說塞上到了三月仍然是一片蕭索,即使有楊柳而新葉未生,征人也無從察覺到春天的降臨。這裡用王之渙《涼州詞》句意而又更翻進了一層。思婦之可憐,不僅在於極度相思而不得與征人團聚,還在於征人連春天到來都無從察覺,更不可能遙知妻子的春思。這樣比單從思婦一方着筆又多了一個側面,使意境深化了。
此詞主要運用比襯手法,在同一時間內展開空間的對比。它的畫面組合,猶如電影蒙太奇,先是柳密鶯啼、思婦停梭垂淚的特寫,一晃間想起畫外音,隨着詞的末二句,推出一幅絕塞征戍圖,征人面對着蕭索的原野,對春天的來臨茫然無知。兩個鏡頭前後銜接所造成的對比,給人留下深刻而鮮明的印象。陳陶《隴西行》中有「可憐永定河邊骨,尤是春閨夢裡人」的詩句,也是採用兩個方面進行對照,但刺激性很強,把問題明確地告訴讀者,作者的情緒顯得激切。溫庭筠此詞則是冷靜客觀地展開兩幅畫面,讓讀者自己慢慢地領會、思考,比較含蓄,這是溫詞風格的一種體現。
這首詞口氣和神情非常婉轉,不像一般七言詩,但如與宋代的一些詞相比,卻又顯得渾樸。這顯示了詩到詞的過渡狀態的一種特徵。 ▲
周汝昌 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:59-60
呂公榮達子陵歸,萬古煙波繞釣磯。
橋上一通名利跡,至今江鳥背人飛。
目極雲霄思浩然,風帆一片水連天。
輕橈便是東歸路,不肯忘機作釣船。
煙水何曾息世機,暫時相向亦依依。
所嗟白首磻溪叟,一下漁舟更不歸。
藕絲作線難勝針,蕊粉染黃那得深。玉白蘭芳不相顧,
倡樓一笑輕千金。莫言自古皆如此,健劍刜鍾鉛繞指。
三秋庭綠盡迎霜,惟有荷花守紅死。西江小吏朱斑輪,
柳縷吐芽香玉春。兩股金釵已相許,不令獨作空城塵。
悠悠楚水流如馬,恨紫愁紅滿平野。野土千年怨不平,
至今燒作鴦鴦瓦。