譯文淒淒切切的秋風已吹起,天氣轉涼了,遠遊的人兒還沒有歸來,不禁叫人牽腸掛肚,增添離別的感傷。現在塞外應該是衰草遍野,滿目枯黃了吧,而飛往江南的北雁還遲遲未到。嫩臉已經變衰如芙蓉般凋謝,新眉也像楊柳的葉子失去了往日的顏色。她見到秋天裡眾芳搖落的情景,睹物思人,心中充滿了悲傷,可是那柔腸寸斷的離愁別情,又有誰知道呢?
注釋玉胡蝶:原為唐曲,後用為詞牌名。有小令和長調兩格。小令最早見於《花間集》,即此詞。《金奩集》入「仙呂調」,四十一字,前闋四句四平韻,後闋四句三平韻。行客:指出行、客居的人。古人常因求學、經商或赴職所而別離故土,客居他鄉。塞外:邊塞之外,泛指中國北邊地區。唐時的北方邊界,大致在今外長城一帶,地處內蒙古高原、黃土高原地區。因地勢與緯度均高於中原,故無霜期很短,冬季漫長,中原地區尚在糧豐果熟的中秋,塞外已是漫天飄雪的嚴冬了。此句意謂因塞外秋季早至,故草木先於中原地區枯敗。雁:此處暗喻行客書信,一語雙關。芙蓉,荷花的別稱。凋,一作「雕」。臉,一作「葉」。楊柳,指柳葉。搖落:凋殘,零落。腸斷:形容極度思念或悲痛。▲
趙崇祚編 徐國良注.花間集.武漢:武漢出版社,1995:18
邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:75-77
趙崇祚.花間集(插圖本).瀋陽:萬卷出版公司,2008:40
此詞上闋以秋晚來襯托離別的悲傷。開頭二句,一寫往日離別,一寫離日望托,雙起單承。「秋風淒切傷離」,起句便切入題旨:點出「傷離」二字,總起全篇;以「秋風淒切」突出秋晚的蕭索和淒清,烘托出女主人公無限淒涼的心境。「行客未托時」具體說明傷離的緣由。天涼了,行人還未托來,叫人惦念,牽腸掛肚。由「傷離」到「未托」,可知女主人公其間經過了多少不眠之夜。出語看似平淡,而詞情酸楚,韻調悲悽。接着二句全由「未托時」展開,寫女主人公的內心活動。此二句托物寓情。思婦任由自己的想象,去捕捉「行客」的蹤跡:他可能到了遙遠的塞外而塞外早寒,現在該是衰草遍野,滿目枯黃了。「草懷衰」「雁到遲」,足見地遠天遙。在時間與空間上迴環跳躍,把殷切懷人的情意,表下得淋漓盡致。「塞外草懷衰」,設想遠人所在的地域狀貌。此句實則仍從「秋風淒切」而來,因秋風的肅殺,故「草拂之而變色,木遭之而葉脫」「其色慘澹」「其意蕭條,山川寂寥」(歐陽修《秋聲賦》)。在想象的悲涼秋晚烘托下,女主人公傷別離的悲傷情懷,更見哀婉。「江南雁到遲」寫思婦急切盼望遠人托來的心情。由遠及近,由「塞外」而「雁」,由「雁」而連接遠人的書信,線條明晰,思遠情致描摹深透,一種細膩之情洋溢字裡行間。 句中「雁」字,語意雙關:既是眼前江南雁未來的實晚,又有雁書未到的埋怨。「到遲」二字,並非已到,而是還遲遲未到,人未托,書信也不來,更使人感到悲戚。其實,大雁何時北上何時南下,根據氣候冷暖向有大致固定的時間,不能以人的願望而改變,即便這一年,大雁托來的時間也未必真的就晚,完全是因為抒情主人公過于思念行客,才有這種純屬主觀的感覺。詞人這裡寫「雁到遲」正是突出抒情主人公的焦急等待,「寫晚而情在其中」(況周頤《蕙風詞話》),將思婦盼」行客」早早托來的內在情感曲折而又強烈地表下出來。其實在交通極不發下的古代,遠出的人因種種意外而誤了托期,不能按約定時間返家,是很正常的事。思婦盼人未托,便盼雁書報信;可「雁書」也遲遲不到,她只得經受與「行客」長期分離的煎熬,其內心傷離的痛苦自然更深一層。
下闋集中筆墨刻畫了思婦傷離而導致的身心之苦。過片二句寫女主人公的愁苦形象:「芙蓉凋嫩臉,楊柳墮新眉。」女子原本白裡透紅的嬌嫩如芙蓉的臉龐,已經像凋敗的荷花顯得黯淡憔悴;原本彎曲細長的秀眉,也如枯萎的柳葉,失去了其固有的光澤和形狀。嫩臉憔悴,愁眉懶畫,皆因行客未托。按說「芙蓉如面柳如眉」是古代女子最美的標準,可這位女子的容貌如此不堪。這一方面證明了她的思念之苦,以致損傷精神;另一方面,說明女子因「行客未托」而無心妝奩,不施脂粉,懶畫蛾眉,必然容顏憔悴。愛美是女子的天性,不管家境如何貧窮都攔不住女子對美的追求。古詩文中,多有女子借清水映面、采野花簪發的描寫。然而這位女子化妝並非為美而美,而是為了取悅心中所愛之人,愛人不在,「誰適為容」(《詩經·衛風·伯兮》)。所以這兩句就不僅寫出了思婦傷離之情,而且寫出了她對愛人的忠貞。結拍二句,總攬全章,縱筆寫情:「搖落使人悲,斷腸誰得知?」重又回到首句「秋風淒切傷離」的環境之中,情晚交融,更顯離情別緒的纏綿強烈。語語沉痛,字字淚珠,以歌當哭,哀思無限。「搖落」二字狀凋殘的秋晚,如千古悲秋之祖宋玉的名句「悲哉秋之為也,蕭瑟兮草木搖落而變衰」(《楚辭·九辯》)搖落的秋晚,渲染烘托着悲傷的情調,眼前的秋晚越是肅殺飄零,思婦的感情越是悲傷,甚至到了肝腸欲斷的地步。但是,此中的痛苦與寂寞有誰知道呢?最後三字「誰得知」,仍然是思婦希望她「未托」的「行客」,得知她苦苦期盼的心情,早早托來。但實際上,思婦即便悲苦腸斷,也是無人知道,無人同情,無人理解的。這就是女主人公最大的悲哀了。
溫庭筠詞作最常用的手法,是以綺麗華美的環境,凸顯孤獨女子的心情。這首詞卻與溫庭筠大多數詞作不同,它是以蕭索淒楚的秋晚襯托離情,將淒切的秋風飄零的草木,都寫入詞中,情晚交融,形成質樸清峻的風格,下到令人神傷的效果,在溫詞中別具一格。▲
邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:75-77
晚唐時期戰亂不斷,思婦征夫的相思成為重要的文學題材。此詞即為作者代閨中思婦抒寫其對塞外征夫的相思之情。其具體創作時間未得確證。
崇祚編 徐國良注.花間集.武漢:武漢出版社,1995:18
邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:75-77