譯文摘得新花,每一枝,每一葉,總是春。 欣賞管弦,品嘗美酒,最是可心。如此良辰,平生得遇幾十次?平展香茵。
斟一卮美酒,再一次吹奏起歡樂的音調。紅燭映照盛大的筵席,千萬不要來遲。人生應當及時行樂,否則就像是經過了一夜風吹雨打的繁花,徒留空枝。
注釋第一首詞出自《全唐詩》。管弦:以樂器代音樂聲。兼:並有。關人:關係到人的情懷,與「關情」同意。茵(yīn因):墊子,褥子。這二句話的意思是:在春日芳草如茵的時節,對酒聽曲,一生難得幾回。第二首詞出自《花間集》。卮:酒器。▲
趙崇祚.《花間集:插畫本》:萬卷出版公司,2008年8月版:第59頁
這兩首詞寫及時行樂,但也帶着時代的陰影。深感良辰難再,須得及時行樂。及時行樂的後面深藏着隱痛。況周頤在《餐櫻館詞話》中評價前一首詞「語淡而沈痛欲絕」。湯顯祖在《玉茗堂評花間集》中對於兩詩詞的評價分別是:敲醒世人蕉夢,急當着眼。「自是尋春去較遲」情痴之感,亦負心之痛也。摘得新也,自不落風雨之後。
趙崇祚.《花間集:插畫本》:萬卷出版公司,2008年8月版:第59頁
檳榔花發鷓鴣啼,雄飛煙瘴雌亦飛。
木棉花盡荔支垂,千花萬花待郎歸。
芙蓉並蒂一心連,花侵槅子眼應穿。
筵中蠟燭淚珠紅,合歡桃核兩人同。
斜江風起動橫波,劈開蓮子苦心多。
山頭桃花谷底杏,兩花窈窕遙相映。