譯文明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋風洗刷着能把錦緞洗得更好看的錦江。這分別的地方,有樓台,緊靠着又高又陡的江岸;有洲諸,很長很長,長得要跟遠天連起來。旅途飄泊,現在要以千里計數了;而淒悽惶惶的情景,看來要陪伴我一輩子了。眼前的窮途末路,只能叫我眼淚洗面;回頭看看我走過的里程,也只能叫我潸然出涕。
注釋沉珠浦:河岸的美稱。浦,江岸。濯(zhuó)錦川:即錦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,傳說蜀人織錦濯其中則錦色鮮艷,濯於他水,則錦色暗淡,故稱。絕岸:陡峭的江岸。洲渚(zhǔ):水中小塊的陸地。亘(gèn):綿延。長天:遼闊的天空。旅泊:飄泊。旅,一作「飄」。棲遑(xī huáng):同「棲皇」,奔波不定,神情不安。遑,一作「遲」。潸(shān)然:流淚。▲
聶文郁 .王勃詩解 .青海 :青海人民出版社 ,1980 :105-106 .
(唐)王勃著 倪木興 選注 .初唐四傑詩選 .北京 :人民文學出版社 ,2001 :21-22 .
這首詩的創作特點是隨心而發,直抒胸臆。面對好友,詩人鬱積在心頭的憤懣悽苦,傾瀉無遺。
詩的首聯不僅寫出時間、地點,還暗含了自己的不滿,用夜明珠自喻,說明自己的遭遇如同夜明珠,雖然璀璨奪目,但埋沒在泥沙中不能熠熠發光。
第二聯直接寫眼前景物,視線由近及遠,極為開闊。秋天的江水如同酈道元《水經注》中描繪的景象:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」淒涼悲苦之情由景而生。
第三聯很自然地過渡到抒情,面對滔滔江水,詩人產生旅泊千里、棲遑百年的感覺,李煜的詞句「問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流」(《虞美人》)是最好的概括。
最後一聯,詩人難以自已,直接寫出與好友即將離別,漫漫旅途,只有淚水相伴的悲涼和哀愁。詩中反映出沛王府放逐事件對王勃是致命一擊,樂觀向上、熱情豪放的王勃漸漸遠去,淒涼悲苫、憂鬱彷徨的王勃開始出現。
此詩寫景浩蕩開闊,抒情真實自然,借景傳情,景中見情。▲
(唐)王勃 著,楊曉彩,姜劍雲 解評 .王勃集 .山西 :山西古藉出版社 ,2008 :23-24 .
此詩是咸亨元年(670)詩人在蜀中與薛華再次分別時所作。
(唐)王勃 著,楊曉彩,姜劍雲 解評 .王勃集 .山西 :山西古藉出版社 ,2008 :23-24 .
肅肅涼風生,加我林壑清。
驅煙尋澗戶,卷霧出山楹。
去來固無跡,動息如有情。
日落山水靜,為君起松聲。
肅肅涼景生,加我林壑清。
驅煙尋澗戶,卷霧出山楹。
去來固無跡,動息如有情。
日落山水靜,為君起松聲。
秋夜長,殊未央,月明白露澄清光,層城綺閣遙相望。
遙相望,川無梁,北風受節南雁翔,崇蘭委質時菊芳。
鳴環曳履出長廊,為君秋夜搗衣裳。
纖羅對鳳凰,丹綺雙鴛鴦,調砧亂杵思自傷。
思自傷,征夫萬里戍他鄉。鶴關音信斷,龍門道路長。
君在天一方,寒衣徒自香。