譯文給你斟酒願你喝完能自我寬慰,人心反覆無常,劍同起伏不定的波濤。朋友即便相攜到白首還要按劍提防,要是你盼望先富貴的人來提拔你、幫助你,只不過惹得專他一番恥笑罷了。草色青青,已經全被細雨打濕,花枝欲展8遇春風正寒。世事劍浮雲過眼不值一提,不劍高臥山林,多多進食,保重身體。
注釋裴迪:唐代詩人。字、號均不詳,關中(今屬陝西)人。官蜀州刺史及尚書省郎。盛唐著名的山水田園詩人。王維的好友。自寬:自我寬慰。《列子·天瑞》:「孔子曰:『善乎,能自寬者也。』」人情:人心。翻覆:謂反覆無常;變化不定。相知:互相知心的朋友。按劍:以手撫劍,預示擊劍之勢,表示提防。朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。先達:有德行學問的前輩。彈冠:彈去帽子上的灰塵,準備做官。經:一作「輕」。花枝:開有花的枝條。世事:世務,世上的事。何足問:不值得一顧。何足,猶言哪裡值得。高臥:安臥;悠閒地躺着。指隱居不仕。加餐:慰勸之辭。謂多進飲食,保重身體。▲
彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:298
鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:169-170
此詩是王維晚年詩作中十分值得玩味的一篇。詩用憤慨之語對友人進行勸解,似道盡世間不平之意,表現了王維欲用世而未能的憤激之情。全詩風格清健,托比深婉,前後既錯綜成文,又一氣貫注,構思布局縝密精妙。
第一句「酌酒與君君自寬」,「君」字重複強調,這是障眼法;骨子裡其實是胸中鬱積憤懣,需與摯友一起借酒澆化。所謂「寬」者,寬人也即寬己,正是因為無法排遣。故次句「人情翻覆似波瀾」,一曰翻覆,二曰波瀾,足見心中憤激之情。
三四句緊承「人情翻覆」,照應止水波瀾的外部刺激,強調矛盾兩端,鋪敘反目成仇,人心無常。白首相知尚且如此,其他的人就不用說了。相知成仇,先達不用,說盡了世態炎涼,當是實有所指。前四句關鍵在「笑」字。彈冠」本為援手薦引乃同契之義,此處則反用其意,一旦「先達」即笑侮後來彈冠(出仕)者,輕薄排擠,乃至下井落石,此為淋漓之戟罵。金聖歎以為「自是千古至今絕妙地獄變相」,誠為得言。
從內容上說,五六兩句是即景即情,從戶內至室外,為酌酒時舉目所見,由世態炎涼,人情翻覆展示天地無私,萬物親仁,豁然呈現一新境界。被王靜安先生譽為「攝春草之魂」的「細雨濕流光」,詩人用以描寫映窗草色;禪宗關於「心動」「物動」的著名偈語,詩人藉以描繪照眼花枝,即使單純作「景語」看,也屬上乘。而其蘊涵則在「全經」,「欲動」,由彰顯至深密,從象外到象內,大千世界,無所不容;僅觀人間之蠅營狗苟,於義憤之外,恍然頓悟。從章法上說,律詩中間兩聯要求虛實相生,三四句實寫,五六句則應當化實為虛,措辭表意不可復犯,方能體現「神韻」「氣象」之妙。從禪學上說,佛家主「虛靜」,尚「自然」,和光同塵;深一層探求,五六句似還參合「有無」「生滅」「變常」之理;即處「靜觀」「達觀」態度,與三四句世俗的「勢利」「涼薄」恰成對照。
末兩句「世事浮雲」與「高臥加餐」由禪意而來。「何足問」有不屑一顧的鄙薄之意,所指實有其人其事,承三四句,「高臥」承五六句,超凡脫俗。前後既錯綜成文,又一氣貫注,構思布局縝密精妙。
亦顯亦隱、半儒半釋的人生經歷與處世態度,給王維造成巨大的心理矛盾,猶如碧潭止水,宜清心靜觀;但仰望高谷急湍,依舊凜然飛動,怵目驚心。王維全部詩作均可作如是觀,通過《酌酒與裴迪》一詩即可透視此種矛盾心態。▲
周嘯天 等.唐詩鑑賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:120-122
此詩作於王維隱居輞川時期,具體時間不詳,大約與《輞川集》寫於同時。王維一生沉浮宦海,安史之亂後,「在輞口,其水舟於舍下,別置竹洲花塢,與道友裴迪浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日」。此詩為王維勸慰裴迪而作。
鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:169-170
周嘯天 等.唐詩鑑賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:120-122
少年客淮泗,落魄居下邳。
遨遊向燕趙,結客過臨淄。
山東諸侯國,迎送紛交馳。
自爾厭遊俠,閉戶方垂帷。
深明戴家禮,頗學毛公詩。
備知經濟道,高臥陶唐時。
聖主詔天下,賢人不得遺。
公吏奉纁組,安車去茅茨。
君王蒼龍闕,九門十二逵。
群公朝謁罷,冠劍下丹墀。
野鶴終踉蹌,威鳳徒參差。
或問理人術,但致還山詞。
天書降北闕,賜帛歸東菑。
都門謝親故,行路日逶遲。
孤帆萬里外,淼漫將何之。
江天海陵郡,雲日淮南祠。
杳冥滄洲上,盪漭無人知。
緯蕭或賣藥,出處安能期。
東越相逢地,西亭送別津。風潮看解纜,雲海去愁人。
鄉在桃林岸,山連楓樹春。因懷故園意,歸與孟家鄰。
杜門不欲出,久與世情疏。以此為長策,勸君歸舊廬。
醉歌田舍酒,笑讀古人書。好是一生事,無勞獻子虛。