譯文偏僻的居處少有人事應酬之類的瑣事,有時竟忘記了一年四季的輪迴變化。巷子裡、庭院裡到處都是樹木的落葉,看到落葉不禁發出感嘆,才知道原來已是金秋了。北牆下新生的冬葵生長得鬱鬱蔥蔥,田地里將要收割的稻子也金黃飽滿。如今我要及時享受快樂,因為不知道明年此時我是否還活在世上。吩咐妻子快帶上孩子們,乘這美好的時光我們一道去登高遠遊。
注釋酬(chóu):答謝,酬答,這裡是指以詩相答的意思。用詩歌贈答。劉柴桑:即劉程之,字仲思,曾為柴桑令,隱居廬山,自號遺民。窮居:偏僻之住處。人用:人事應酬。四運:四時運行。周:周而復始,循環。門庭:閭里內的院落。門原作「櫚」,底本校曰「一作門」,今從之。葵(kuí):冬葵,一種蔬菜。郁(yù):繁盛貌。牖(yǒu):原作「墉」,城牆也,高牆也,於義稍遜。底本校日「一作牖」,今從之。和陶本亦作「牖」。穟(suì):同「穗」,稻子結的果實。疇(chóu):田地。不(fǒu):同「否」。室:妻室。童弱:子侄等。登遠遊:實現遠遊。▲
袁行霈撰.陶淵明集箋註:中華書局,2011.03:第100頁
傅東華選注;王莞菁校訂.陶淵明詩:長江出版傳媒,崇文書局,2014.09:第37頁
(晉)陶淵明著.陶淵明集 插圖本,:鳳凰出版社,2012.12:第56頁
《酬劉柴桑》前兩句「窮居寡人用,時忘四運周」說沒有什麼人與他來往,所以他有時竟然忘了四季的節序變化。然事實並非如此,詩人正是在知與不知中感受生命的意趣。之後吟道:「空庭多落葉,慨然知已秋。新葵郁北墉,嘉穗養南疇。今我不為樂,知有來歲不?命室攜童弱,良日登遠遊。」此八句所寫與前兩句恰好相對,時忘四運與葉落知秋,多落葉與葵穗繁茂,甘心窮居與擇日遠遊,此數者意象矛盾,卻展現了時間的永恆性與生命的暫時性。由忘時乃知窮居孤寂落寞;而枝頭飄然而至的落葉,乃知秋天的到來,生命的秋天亦在渾然不覺中悄悄來臨;牆角的新葵、南疇的嘉穗,雖暫時茂盛繁榮卻猶似生命的晚鐘難得長久,從而暗示生命的榮盛行將不再。因此詩人在窮居忘時之際又察其生命飛逝,擇良日作此遠遊折射出生命的亮色。「今我不為樂,知有來歲不?」一句沒有對來歲未知的恐怖,但有盡享今朝的胸襟。詩人情緒的宛轉之變與物的榮悴之態,不能忘世的感慨之憂與對生命的達觀之樂,交織成多層次的意義。
詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常的道理來酬答劉柴桑,在淳樸祥和之中,詩篇流露着田園生活的樂趣。這首小詩共十句,雖然比較簡短,然而它內容醇厚。在寫法上也比較獨特,撇開與對方問答一類的應酬話,只寫自己的感受、抱負與遊興,顯得十分灑脫別樣。在遣詞造句上,粗線條的勾勒,並着墨點染,使全詩呈現出古樸淡雅的風格,又洋溢着輕快明朗的感情。▲
陳慶元,邵長滿注評.陶淵明集:鳳凰出版社,2011.01:第77-78頁
(晉)陶淵明著;夏華等編譯.陶淵明集 圖文版:萬卷出版公司,2013.01:第77頁
《酬劉柴桑》作於東晉義熙十年(414年)秋天,時陶淵明五十歲。這年秋天,劉柴桑下廬山來拜訪陶淵明,相互作詩和唱,陶淵明於是作下《酬劉柴桑》。
陳慶元,邵長滿注評.陶淵明集:鳳凰出版社,2011.01:第77-78頁
和澤周三春,清涼素秋節。
露凝無游氛,天高肅景澈。
陵岑聳逸峰,遙瞻皆奇絕。
芳菊開林耀,青松冠岩列。
懷此貞秀姿,卓為霜下傑。
銜觴念幽人,千載撫爾訣。
檢素不獲展,厭厭竟良月。
靡靡秋已夕,淒淒風露交。
蔓草不復榮,園木空自凋。
清氣澄余滓,杳然天界高。
哀蟬無留響,叢雁鳴雲霄。
萬化相尋繹,人生豈不勞?
從古皆有沒,念之中心焦。
何以稱我情?濁酒且自陶。
千載非所知,聊以永今朝。
高鴻方冥飛,萬里不回首。況當移杪時,霜露濕星斗。
鼓翼無何鄉,永避網羅咎。君子重出處,此義安可負。
嶷嶷潭府公,清譽比瓊玖。節制臨八州,時命非不偶。
胡為請分務,念念在林藪。切嘗聽公言,三朝祿食久。
四十有五年,數為漕與守。慎事無纖瑕,收身養吾壽。
兒孫皆賞延,君恩誠已厚。朝廷新法度,利害喧眾口。
紛馳使者車,必行無可否。嗟予力已疲,何以為父母。
不待老有請,連章至八九。君相惜其才,符竹今仍剖。
蘇台古名邦,震澤當戶牖。拜恩臣豈邀,客賀但揮手。
便道將徑歸,辭疾上印綬。家園瞰西湖,雲月是鄰友。
翛然一榻外,長物復何有。隱几悟僧禪,頹形若陵阜。
不學陶朱公,反為利端誘。不學陶淵明,區區愛琴酒。
文王如搜賢,肯棄渭川叟。行己無固必,資深逢左右。
重來作霖雨,一洗蒼生垢。信哉孟軻氏,和任著伊柳。
獨善名易滅,兼濟垂不朽。噫嘻高鴻篇,在理或可取。