首頁 / 魏晉 / 陶淵明 / 和郭主簿·其一
拼 译 译

《和郭主簿·其一》

陶淵明 〔魏晉〕

藹藹堂前林,中夏貯清陰。

凱風因時來,回飆開我襟。

息交遊閒業,臥起弄書琴。

園蔬有餘滋,舊谷猶儲今。

營己良有極,過足非所欽。

舂秫作美酒,酒熟吾自斟。

弱子戲我側,學語未成音。

此事真復樂,聊用忘華簪。

遙遙望白雲,懷古一何深!。

和郭主簿·其一 - 譯文及註釋

譯文堂前林木郁蔥蔥,仲夏積蓄清涼蔭。季候南風陣陣來,旋風吹開我衣襟。離開官場操閒業,終日讀書與彈琴。園中蔬菜用不盡,往年陳谷存至今。經營生活總有限,超過需求非所欽。我自春秫釀美酒,酒熟自斟還自飲。幼子玩耍在身邊,咿啞學語未正音。生活淳真又歡樂,功名富貴似浮雲。遙望白雲去悠悠,深深懷念古聖人。

注釋郭主簿:名字及生平事跡不詳。主簿,州縣主管薄書一類的官,應當是詩人的朋友。藹藹:茂盛的樣子。中夏:夏季之中。貯(zhù):儲存,積蓄,這裡用以形容樹蔭的茂密濃厚。凱風:指南風。《爾雅·釋天》:「南風謂之凱風。因時:按照季節。回飆(biāo):迴旋的風。息交:停止官場中的交往。游:優遊。閒業:指書琴等六藝,與仕途「正業」相對而言。臥起:指夜間和白天。余:多餘,過剩。滋:生長繁殖。猶儲今:還儲存至今。營己:經營自己的生活。良:很。極:極限。過足:過多。欽:羨慕。舂:搗掉穀類的殼皮。秫(shú):即粘高粱。多用以釀酒。自斟:自飲。斟:往杯中倒酒。弱子:幼小的兒子。戲:玩耍。學語未成音:剛學說後,吐字不清。真:淳真,天真。聊:暫且。華簪:華貴的髮簪。這裡比喻華冠,指做官。白云:代指古時聖人。懷古:即表示自己欲仿效古時聖人。一何:多麼。▲

郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:89-93

和郭主簿·其一 - 賞析

此詩通過對仲夏時節,詩人閒適生活的描述,表達了詩人安貧樂道,恬淡自甘的心境。詩的前四句寫景,堂前林木茂盛,所以雖時至仲夏,堂上仍很清涼。南風不時吹來,拂動着我的衣襟。這幾句把詩人在炎熱的仲夏,坐在陰涼的堂前,悠閒舒適的情態刻畫出來。

此詩最大的特點是平淡沖和,意境渾成,令人感到淳真親切、富有濃郁的生活氣息。通篇展現的都是人們習見熟知的日常生活,「情真景真,事真意真。」(陳繹曾《詩譜》)雖如敘家常,然皆一一從胸中流出,毫無矯揉造作的痕跡,因而使人倍感親切。無論寫景、敘事、抒情,都無不緊扣一個「樂」字。你看,堂前夏木蔭蔭,南風(凱風)清涼習習,這是鄉村景物之樂;既無公衙之役,又無車馬之喧,杜門謝客,讀書彈琴,起臥自由,這是精神生活之樂;園地蔬菜有餘,往年存糧猶儲,維持生活之需其實有限,夠吃即可,過分的富足並非詩人所欽羨,這是物質滿足之樂;有粘稻舂搗釀酒,詩人盡可自斟自酌,比起官場玉液瓊漿的虛偽應酬,更見淳樸實惠,這是嗜好滿足之樂;與妻室兒女團聚,尤其有小兒子不時偎倚嬉戲身邊,那呀呀學語的神態,真是天真可愛,這是天倫之樂。有此數樂,即可忘卻那些仕宦富貴及其烏煙瘴氣,這又是隱逸恬淡之樂。總之,景是樂景,事皆樂事,則情趣之樂不言而喻;這就構成了情景交融,物我渾成的意境。詩人襟懷坦率,無隱避,無虛浮,無誇張,純以淳樸的真情動人。讀者仿佛隨着詩人的筆端走進那寧靜、清幽的村莊,領略那繁木林蔭之下涼風吹襟的愜意,聆聽那朗朗的書聲和悠然的琴韻,看到小康和諧的農家、自斟自酌的酒翁和那父子嬉戲的樂趣,並體會到詩人那返璞歸真、陶然自得的心態。

這首詩用的是白描手法和本色無華的語言。全詩未用典故,不施藻繪,既無比興對偶,亦未渲染鋪張,只用疏淡自然的筆調精煉地勾勒,形象卻十分生動鮮明。正如唐順之所評:「陶彭澤未嘗較音律,雕文句,但信手寫出,便是宇宙間第一等好詩。何則?其本色高也。」(《答茅鹿門知縣》)當然,這種「本色高」,並非率爾脫口而成,乃是千錘百鍊之後,落盡芬華,方可歸於本色自然。所謂「一語天然萬古新,豪華落盡見真淳。」(元好問《論詩絕句》)只有「大匠運斤」,才能無斧鑿痕跡。本色無華,並非質木淺陋。試看首二句寫景,未用麗詞奇語,但着一平常「貯」字,就仿佛仲夏清幽涼爽的林蔭下貯存了一瓮清泉,伸手可掬一般,則平淡中有醇味,樸素中見奇趣。又如「臥起弄書琴」,「弄」字本亦尋常,但用在此處,卻微妙地寫出了那種悠然自得、逍遙無拘的樂趣,而又與上句「閒業」相應。再有,全詩雖未用比興,幾乎都是寫實,但從意象上看,那藹藹的林蔭,清涼的凱風,悠悠的白雲,再聯繫結尾的「懷古」(懷念古人不慕名利的高尚行跡,亦自申己志),不可能與詩人那純真的品格,坦蕩的襟懷,高潔的節操,全無相關、全無象徵之類的聯繫。這正是不工而工的藝術化境之奧妙所在。所以蘇軾評陶詩「質而實綺,癯而實腴。」(《與蘇轍書》)劉克莊說它「外枯而中膏,似淡而實美。」的系灼見。▲

吳小如等.漢魏六朝詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1992:495-498

和郭主簿·其一 - 創作背影

此詩作年眾說紛紜,逯欽立校注《陶淵明集》根據其《命子》、《責子》二詩推算,繫於東晉義熙四年(408年)淵明四十四歲時作,較為可信。

吳小如等.漢魏六朝詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1992:495-498

陶淵明

作者:陶淵明

陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號五柳先生,私諡靖節,世稱靖節先生。潯陽柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初傑出的詩人、辭賦家、散文家。被譽為「隱逸詩人之宗」、「田園詩派之鼻祖」。是江西首位文學巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為「古今隱逸詩人之宗」,有《陶淵明集》。 

陶淵明其它诗文

《庚子歲五月中從都還阻風於規林·其一》

陶淵明 〔魏晉〕

行行循歸路,計日望舊居。

一欣侍溫顏,再喜見友於。

鼓棹路崎曲,指景限西隅。

江山豈不險?歸子念前塗。

凱風負我心,戢楪守窮湖。

高莽眇無界,夏木獨森疏。

誰言客舟遠?近瞻百里余。

延目識南嶺,空嘆將焉如!。

《五柳先生傳》

陶淵明 〔魏晉〕

先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。

閒靜少言,不慕榮利。

好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。

性嗜酒,家貧不能常得。

親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。

常著文章自娛,頗示己志。

忘懷得失,以此自終。

贊曰:黔婁之妻有言:「不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴。

」其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?。

《還舊居》

陶淵明 〔魏晉〕

疇昔家上京,六載去還歸。

今日始復來,惻愴多所悲。

阡陌不移舊,邑屋或時非。

履歷周故居,鄰老罕復遺,步步尋往跡,有處特依依。

流幻百年中,寒暑日相推。

常恐大化盡,氣力不及衰。

撥置且莫念,一觴聊可揮。

《乞食》

陶淵明 〔魏晉〕

飢來驅我去,不知竟何之。

行行至斯里,叩門拙言辭。

主人解余意,遺贈豈虛來。

談諧終日夕,觴至輒傾杯。

情欣新知歡,言詠遂賦詩。

感子漂母惠,愧我非韓才。

銜戢知何謝,冥報以相貽。

《蔓草不復榮,園木空自凋。》

陶淵明 〔魏晉〕

靡靡秋已夕,淒淒風露交。

蔓草不復榮,園木空自凋。

清氣澄余滓,杳然天界高。

哀蟬無留響,叢雁鳴雲霄。

萬化相尋繹,人生豈不勞?

從古皆有沒,念之中心焦。

何以稱我情?濁酒且自陶。

千載非所知,聊以永今朝。

复制

《和陶淵明飲酒二十首 其十八》

陶淵明 〔魏晉〕

三戒二已亡,所戒惟在得。大道辟我前,幸無兩岐惑。

誰歌返招隱,口待穢襪塞。身為葛天民,宅在建德國。

努力築糟丘,萬感付一默。

复制

《陶淵明三徑圖》

陶淵明 〔魏晉〕

老氣蒼寒松樹活,閒情幽淡菊花開。一條古路無人走,還且與人相往來。

复制

《放言十首 其五》

陶淵明 〔魏晉〕

微雲起膚寸,大蔭彌九州。至仁雖愛物,用舍如春秋。

晴空不成雨,遠岫行歸休。何疑陶淵明,一去如驚鷗。

复制

《次韻淵明讀山海經》

陶淵明 〔魏晉〕

清霜落喬木,翠色颯以疏。而我正臥病,蕭然寓精廬。

起坐無與歡,散帙聊觀書。心游千載間,超詣非舟車。

更酌一杯酒,薦此果與蔬。緬懷陶淵明,雅志與我俱。

還看枕間屏,乃是歸來圖。古人不予欺,歲暮將何如。

复制

《次韻林千之秋夜見懷》

陶淵明 〔魏晉〕

清夜炯不寐,虛窗入圓璧。鴻雁正南飛,庭柯已改色。

四運無停景,欻見節序隔。百物自穰穰,吾心自寂寂。

秋物本何悲,君悲當自適。楚玉非達士,淚苦為秋滴。

不如陶淵明,濁醪度晨夕。以茲俟君子,須要生理得。

一飲置君憂,再飲□君□。我感知己分,為子豁丹臆。

复制

《和陶淵明飲酒二十首 其四》

陶淵明 〔魏晉〕

大鯤本淵潛,化形亦天飛。截鶴續鳧脛,二物均為悲。

日月繞玄度,萬象各有依。天地會有終,脩短同一歸。

吾生向妍華,何惜此日衰。有酒不解飲,而問彼從違。

复制

《題陶淵明漉酒圖》

陶淵明 〔魏晉〕

義熙老人羲上人,一生嗜酒見天真。

山中今日新酒熟,漉酒不知頭上巾。

酒醒亂發吹騷屑,架上烏紗洗糟蘗。

客來休怪頭不冠,巾冠豈為我輩設。

故人設具在道南,老人一笑猩猩貪。

東林法師非酒社,攢眉入社吾何堪。

家貧不食檀公肉,肯食劉家天子祿?頹然徑醉臥坦腹,笑

爾阿弘來奉足。

复制