譯文
在鮮花盛開,淡月朦朧,輕霧迷濛的良宵,正好可以與你相見。手提着繡鞋,光着襪子一步步邁上香階。在堂屋的南畔我終於見到了你呀!依偎在你的懷裡,身體仍止不住的發顫。你可知道我出來見你一次是多麼的不容易,你要好好憐惜。
注釋
暗,一作「黯」。籠輕霧:籠罩着薄薄的晨霧。籠,一作「飛」;一作「水」。
今朝:今夜,一作「今宵」。郎邊:一作「儂邊」。
剗(chǎn):《全唐詩》及《南唐書》中均作「衩」。剗,只,僅,猶言「光着」。剗襪,只穿着襪子着地。唐《醉公子》詞中有:「剗襪下香階,冤家今夜醉。」步:這裡作動詞用,意為走過。香階:台階的美稱,即飄散香氣的台階。
手提:一作「手攜」。金縷鞋:指鞋面用金線繡成的鞋。縷,線。
畫堂:古代宮中繪飾華麗的殿堂,這裡也泛指華麗的堂屋。南畔:南邊。
一向:一作「一晌。」一向,同一晌,即一時,剎時間。偎:緊緊地貼着,緊挨着。一作「畏」。顫:由於心情激動而身體發抖。
奴:一作「好」。奴,古代婦女自稱的謙詞,也作奴家。出來:一作「去來」。
教君:讓君,讓你。一作「教郎」;一作「從君」。恣(zì)意:任意,放縱。恣,放縱,無拘束。憐:愛憐,疼愛。
參考資料:
這是一首描寫男女歡愛的詞,寫的是一個繁花盛開、月光淡淡的夜晚,一個少女與情人幽會的情形。
上句以夜景鋪墊,黯淡的月,迷離的霧,給半夜悄然赴約,生怕被人發覺的女主人公一點方便,暗影中的明艷花朵象徵着偷情的少女的嬌媚和青春。女人呼男子為「郎」,說明她的心已然相許了。如今主動前去踐約,恐怕曾經多次猶豫才有今天的決心的。下面原該接續下片的幽會場面,詞人卻做了一個顛倒的結構:他把女人行動的一來一去、幽會的一首一尾,這兩個畫面捏在一起,作為上片,因為它們描摹的都是女人的單獨行動。第一個是淡月輕霧中女子潛來的畫面。第二個則是幽會事畢,女於倉皇離去的畫面。「剗襪步香階,手提金縷鞋。」女人何等慌張,因來不及穿鞋,光着襪底便跑了。一雙手還提着鞋子。這個畫面雖涉狠裹,但生動傳神,饒有情致。少女初次偷情,上片是這等行為,下片是那樣心態。一方面因做錯了事而害怕,害羞;一方面因偷情成功,激動而有幸福感。
下片寫幽會的中心,更加精彩:「畫堂南畔見,一向偎人顫。」女人走到踐約之處——畫堂西畔,一眼瞥見等待她的情郎,便撲過去,緊相偎倚,身子微顫着,好一會兒享受着難得的歡樂。詞人用了一個「一向」,一個「顫」,描摹女子的情態,可謂大膽的暴露,狎昵的極度。
末二句描摹女子的言語,更是寫實之筆:「奴為出來難,教郎恣意憐。」越禮偷情,幽會不易,感郎摯愛,今來就郎。「任你恣意愛憐吧,我只珍惜這幸福的一刻!」女子如此毫無忌諱地吐露愛情,真令男子銷魂無限。只有後主之情和他的筆,才會把本人的風流韻事傳寫得如此淋漓盡致。
從這首詞看,李煜是如何擅長寫人物。他以白描手法,認真細緻地描摹人物的行動、情態和語言,毫無雕飾和做作。只憑畫面和形象,便做成了藝術品。不過如此狎昵的猥褒的內容,不足為法。和古代《詩經》、《漢樂府》五代詩詞向等描摹婦女的熱烈坦率的愛情、反叛堅定的性格的那些名著,是不可相提並論的。
李煜的這首詞,極俚,極真,也極動人,用淺顯的語言呈現出深遠的意境,雖無意於感人,而能動人情思,達到了王國維所說「專作情語而絕妙」的境地。
參考資料:
此詞當是李煜描寫自己與小周后幽會之情景,創作於北宋乾德二年(公元964年)前後。小周后為昭惠后之胞妹,昭惠后名娥皇而小周后名女英,她們的命運與舜的兩個妃子娥皇女英也頗有相似之處。
轆轤金井梧桐晚,幾樹驚秋。晝雨如愁,百尺蝦須上玉鈎¤
瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭。欲寄鱗游,九曲寒波不溯流。
亭前春逐紅英盡,舞態徘徊。細雨霏微,不放雙眉時暫開¤
綠窗冷靜芳音斷,香印成灰。可奈情懷,欲睡朦朧入夢來。
花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。剗襪步香階,
手提金縷鞋¤
畫堂南畔見,一晌偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。
蓬萊院閉天台女,畫堂晝寢無人語。拋枕翠雲光,
繡衣聞異香¤
潛來珠鎖動,驚覺鴛鴦夢。慢臉笑盈盈,相看無限情。
銅簧韻脆鏘寒竹,新聲慢奏移纖玉。眼色暗相鈎,
秋波橫欲流¤
雨雲深繡戶,來便諧衷素。宴罷又成空,夢迷春睡中。
人生愁恨何能免,消魂獨我情何限。故國夢重歸,
覺來雙淚垂¤
高樓誰與上,長記秋晴望。往事已成空,還如一夢中。
梵宮百尺同雲護,
漸白滿蒼苔路。
破臘梅花□早露。
銀濤無際,玉山萬里,
寒罩江南樹。
鴉啼影亂天將暮,
海月纖痕映煙霧。
修竹低垂孤鶴舞。
楊花風弄,鵝毛天剪,
總是詩人誤。