譯文更深夜長,疲憊至極卻也難以入睡,披上外衣獨自出門散步。清冷的月光拂過秋天蕭瑟的竹,急風拍打窗戶的聲響在夜晚迴蕩。
注釋不寐:不能入睡。倦:懈怠。長更:即更長。切:急迫。窗聲:風吹在窗戶上發出的聲音。
柯寶成,操戈,胡成佳注評.南唐李後主詞詩全集:山西高校聯合出版社,1995.12:第109頁
這是一首秋夜不眠夜行的小詞。
起句「不寐倦長更「中「不寐「二字異常醒目,耐人尋床,是全詞的根。「倦「字借「不寐「自然生發出來,揭示出因無眠而生倦怠的邏輯關係,可以想見詞人心緒的煩悶了。第二句又從時序一因承一句,貌似平談,卻是承一啟下不可或缺的過渡。第三、四兩句,筆鋒一頓,停留在出門所見所感一面。「月寒「句在點明季節之餘,更以「寒「、「冷「二字借物傳心,將心中抑鬱愁悶之情隱隱帶出,是這首詞重心所在。最後一句着筆於月寒竹冷,被疾風拍打的窗戶在深夜回想,以景結情,自然收束,是含不盡之意見於言外的妙筆。
此詞是典型的即景即情之作。全詩盡透作者的愁苦之情,夜不能寐更添幾番寂寥之意,風呼嘯體現了作者的一路坎坷,寒月淒淒,心中的苦悶只有隨秋竹落落歸寂罷了。▲
張旭泉編著.人生長恨水長東——李煜精品詞鑑賞:大連理工大學出版社,1998年03月第1版:第106頁
這首詞乃李煜後期的作品。當作於作囚俘時,即975年(開寶八年),李煜兵敗降宋,被俘至汴京的期間。
(南唐)李煜著 王曉楓解評.李煜集:山西古籍出版社,2004年01月第1版:第80頁
遙夜亭皋閒信步,乍過清明,早覺傷春暮。數點雨聲風約住,朦朧淡月雲來去。桃李依依春暗度,誰在鞦韆,笑里低低語。一片芳心千萬緒,人間沒個安排處。
震雷薄矣,胡蠅之營。彌江負淮,隩天險矣。寧曰我盡臣度,肅恭威靈。
宇宙混同,一方阻。皇明建靈旗,下巨舳。震威而懷,靡事戕戮。
王師如翰,至則速。風漰雷磕,奄其覆。哀哀逆儔,維喙乞降。
欙車青蓋,朝帝鄉。妖氛殺翳,旋披攮。膏痿腥䐿,德澤滂。
凱旋金聲,奏洋洋。煇耀萬國,俱向方。