譯文漁父駕着一葉扁舟,劃着一支長槳,迎着春風,出沒在波濤之中。他在而舉起一根絲線,放下一隻輕鈎;在而舉起酒壺,看着沙洲上的春花,在萬頃水面上心滿意足地品着美酒,何等瀟灑自在。
注釋漁父:詞牌名,亦作《漁父詞》,《歷代詩餘》中作《漁歌子》。棹(zhào):搖船的工具。短的叫楫,長的叫棹。綸:比較粗的絲。《五代名畫補遺》中誤作「輪」。綸,釣魚用的粗絲線。繭縷(lǚ):絲線,這裡指漁弦。繭,繭絲。渚(zhǔ):水中間的小塊陸地。滿:《五代名畫補遺》作「盈」。此外各本作「滿」。甌(ōu):裝酒的器具,即盅,一種平底深碗。頃:土地面積單位。一百畝為一頃。▲
蔣方 編選.李璟李煜集.南京:鳳凰出版社,2014:135-137
張玖青.李煜全集.武漢:崇文書局,2015(第二版):28-29
此詞與另一首《漁父·浪花有意千里雪》題的是同一幅畫《春江釣叟圖》,詞的內容、意趣亦大體相同,都是表現作者的避禍之心和遁世之思。
首句點明釣叟是在水波中,小船上。「棹」字名詞作動詞用,與「春風」構成語句,很是生動,仿佛木槳划動的不僅是水,更有春風,將靜止的畫面寫活了。而且這種寫法又將春風與綠波融為一體,與結句的「萬頃波中」作前後的照應,語言精巧,有「一石三鳥」的筆力。首句寫景,景中有情,接下來仍是直接的抒情。「酒滿甌」,見出興致之高。「繭縷」「輕鈎」寫簡樸,而「鈎」之所以「輕」,是因為無魚上鈎。釣魚而不求魚,是作者志不在得魚的緣故。這就將畫中人物寫得神情飽滿,志逞意得,由此引出結句中的「得自由」之高聲唱頌,進一步強化釣叟的快樂。
春風泛舟、繭縷輕釣,此詞仍是寫畫意,但作者寓意轉淡,轉以畫境的空闊遼遠和優悠自在為主,是一種襯托、渲染的用法,與《漁父·浪花有意千里雪》「有意」「無言」稍不同。「花滿渚」「酒盈甌」實寫美景,虛寫心情,「自由」二字一出,作者意趣暢然而出。這首詞短而不麗,工而不奢,四個「一」字連用而不避重複,是詞人有意為之,不但不顯重複,反而有一氣呵成、悠然不斷之感。取「一」與「萬頃」相映照,細巨對應,工整而精妙。
此詞題畫抒懷,借景寓意,雖然情趣不高,但悠然散淡之意境卻清麗不俗,也可視為題畫詩詞中的精品。▲
蔣方 編選.李璟李煜集.南京:鳳凰出版社,2014:135-137
張玖青.李煜全集.武漢:崇文書局,2015(第二版):28-29
這首詞是觀衛賢之畫而作,屬於題畫詞,原畫名《春江釣叟圖》,詞寫來情調悠揚輕鬆,應該是詞人亡國前所作。
蔣方 編選.李璟李煜集.南京:鳳凰出版社,2014:135-137
張玖青.李煜全集.武漢:崇文書局,2015(第二版):28-29
一重山,兩重山。山遠天高煙水寒,相思楓葉丹¤
菊花開,菊花殘。塞雁高飛人未還,一簾風月閒。
雲一渦,玉一梭。澹澹衫兒薄薄羅,輕顰雙黛螺¤
秋風多,雨相和。簾外芭蕉三兩窠,夜長人奈何。