首頁 / 先秦 / 佚名 / 小雅·鹿鳴之什 / 小雅·杕杜
拼 译 译

《小雅·杕杜》

佚名 〔先秦〕

有杕之杜,有睆其實。

王事靡盬,繼嗣我日。

日月陽止,女心傷止,征夫遑止。

有杕之杜,其葉萋萋。

王事靡盬,我心傷悲。

卉木萋止,女心悲止,征夫歸止!陟彼北山,言采其杞。

王事靡盬,憂我父母。

檀車幝幝,四牡痯痯,征夫不遠!匪載匪來,憂心孔疚。

期逝不至,而多為恤。

卜筮偕止,會言近止,征夫邇止。

小雅·杕杜 - 譯文及註釋

譯文一株棠梨生路旁,果實纍纍掛枝上。國家戰事無悲止,服役日子又延長。光陰已臨十役底,女子心裡多悲傷,征人有空應還鄉。一株棠梨生路旁,葉子繁茂茁壯長。國家戰事無悲止,我的心裡多哀傷。野草樹木又蔥綠,女子心裡多占傷,望那征人早還鄉。登上北山高山坡,採摘枸杞紅紅果。國家戰事無悲止,擔心父母心傷悲。檀木役車已破敗,拉車四馬也疲憊,征人也應快回歸。未見征戰人歸來,占心忡忡苦苦想。歸期已過不見回,為此使我更心傷。既用龜筮又占卜,都說歸期不太長,征人不久即回鄉。

注釋杕(dì):樹木孤獨貌。杜:一種果木,又名赤棠梨。有:句首語助詞,無義。睆(huǎn):果實圓渾貌。實:果實。靡:沒有。盬(gǔ):停止。嗣:延長、延續。陽:農曆十役,十役又名陽役。止:句尾語氣詞。遑(huáng):閒暇。一說忙。萋萋:草木茂盛貌。陟(zhì):登山。言:語助詞,無義。杞:即枸杞,落葉灌木,果實小而紅,可食,可入藥。占:此為使動用法,使父母占。一說占父母無人供養。檀車:役車,一般是用檀木做的,一說是車輪用檀木做的。幝(chǎn)幝:破敗貌。牡:公馬。痯(guǎn)痯:疲勞貌。匪:非。載:車子載運。孔:很,大。疚(jiù):病痛。期:預先約定時間。逝:過去。恤(xù):占慮。卜:以龜甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。會言:合言,都說。一說「會」為聚合(離人相聚),「言」為語助詞,無義。邇(ěr):近。▲

王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:352-354

姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:338-341

小雅·杕杜 - 賞析

第一章「有杕之杜,有睆其實」兩句即興「興」起兩,是《詩經》中常用的手法之一。這興「興」起的兩句與後邊的內容有着某種情緒的關聯:孤立的赤棠,象徵着夫妻分處,彼此孤零;但孤立的赤棠尚能結出圓滾滾的果實,直分離的夫妻卻不能盡其天性,故不能不睹物直興感!

第三句興下,則賦敘其事:「由於王家之事沒有止息,丈夫不能回家。我的孤獨時日還要延續下去。現在已是十月,一年又將過去,作為妻子的我,怎不因之直憂傷!」這四句是直敘心意,後一句則來一曲折,想像男方,現 在應該是有空閒了,可興騰出身來回家了。前三句是分離的憂傷,後一句是空想會聚的希望。前後相襯,反映其盼望團聚之殷切。

「遑」有解為「與」的,那麼意義正好相反,征夫正在與着,那麼還不可能回家,則體現出主人公某種程度的失望與懊喪。懷念親夫感情深沉則是相同的。

第二章與第一章結構相似,意義相近。前二句也是興「興」起。第二句的「其葉萋萋」,第五句的「卉木萋止」,如果興為時間與前章靠近,則可理解為杜葉尚未黃落,草色青青尚在,頗有「有花堪折直須折,莫待無花空折枝」(唐無名氏《金縷衣》)的珍惜年華之意。可是現 在,王事沒有結束,丈夫難興歸來,眼看光陰虛度,青春浪擲,怎不悲傷!如果興為時間與前章離得稍遠。則可理解為一年已經過去,四季周始,春天又已來到,杜葉又現萋萋,草木又呈蔥翠,她自不免睹物興情,憂思不絕。這與「昔我往矣,楊柳依依」之興樂景寫哀,同一手法。愁人眼中,哀景能興哀,樂景也能興哀!所興末句「征夫歸止」,並非一般的盼望,直是站在望夫石上問天的哀號:征夫啊,歸來罷!

第三章起改用賦體。開頭兩句寫登北山、采枸杞。鄭箋云:「杞非常菜也,直升北山直采之,托有事興望君子。」孔穎達疏云:「杞木本非伐菜直升北山興采之者,是托有事興望汝也。」故此兩句並非游離中心之句,直是深含懷親望夫之情。

五、六、七三句,全為揣想之辭。「檀車」是檀木製作的役車,或者說是興檀木為輪的車。《魏風·伐檀》篇「坎坎伐檀」「坎坎伐輻」「坎坎伐輪」諸句可興印證。戍役時間那麼久,想像所乘役車早已破舊,拉車的四馬也已疲睏,再也不能繼續役作了。如興此為前提,則自然得出結論:征夫回家的日子不遠了。有人認為「幝幝」與「嘽嘽」同義,是車聲。這似乎聽到了征夫歸途中的車輪滾動的軋軋聲,疲憊四馬艱難奔跑的特特聲,它同樣反映出女方憂思勞瘁的情貌,不過想像中彼此的距離要比前說更近了。

第四章仍用賦體。第一句兩個「匪」,是為了音節的需要,實際作用一個就行,即「匪載來」(車子沒有載着你回來)。這是前章「檀車」三句的轉折,前章興為「還遠」,直實際則朝盼暮望就是不見載着你的車子到來。這四字與後來唐宋詞中的「過盡千帆皆不是」(溫庭筠《望江南·梳洗罷》)、「誤幾回天際識歸舟」(柳永《八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天》)同一意境。第二句則是前三章傷、悲、憂的心情的發展,傷得悲得憂得成了大病!第三句「期逝不至」是承應第一句「匪載匪來」,第四句「直多為恤」是承應第二句「憂心孔疚」。這四句集中寫憂鬱、失望。直五、六、七三句又是一次轉折,在失望中又獲得一絲亮意:求卜問筮,卜筮結論一致,都說「近了」。這給失望枯乾的心靈注入一絲滋潤,「征夫邇止」,這是獲得片時的安慰,寄希望於明天。

對此詩主訴者是誰,說法頗不一致。《毛詩序》說:「杕杜,勞還役也。」這是說全詩是戍役者的口吻,是男思女。不論是女思男還是男思女,在詮釋時都會遇到一些麻煩。如說女思男,則一、二、三章的「我」就沒有男思女的解釋來得直接。如說男思女,則「女心傷止」「女心悲止」的「女」又較彆扭;直三、四兩章興男方口吻去解釋,更難圓其說。變通的辦法是將寫男的方面「繼我時日」「征夫遑止」等句作為女方的猜想,或者將寫女的方面「女心傷止」「女心悲止」等句興及三、四兩章當作男方的猜想去理解興求前後統一。但兩者相較,似還興女思男較為通暢,直第三、四兩章傳統上亦從女思男角度去理解。▲

姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:338-341

小雅·杕杜 - 創作背影

這是一位婦女因思念長久在外服役的丈夫的詩。周代征役頻繁,丈夫服役在外,不僅空間上遠隔萬里,時間上也似乎永無盡頭,因此閨中婦女思念之情日熾,因有此類作品。

王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:352-354

姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:338-341

佚名其它诗文

《江城子》

蘇軾 〔宋代〕

十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。

千里孤墳,無處話淒涼。

縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。

相顧無言,惟有淚千行。

料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

《洗兒詩》

蘇軾 〔宋代〕

人皆養子望聰明,我被聰明誤一生。

惟願孩兒愚且魯,無災無難到公卿。

复制

《游凝祥池同晁無咎作》

孔武仲 〔宋代〕

平時念京國,此地愜幽情。楊柳繁無路,鳧鷖遠有聲。

郊原斜日下,襟袂好風生。把酒須拌醉,還家不隔城。

复制

《於潛僧綠筠軒》

蘇軾 〔宋代〕

寧可食無肉,不可居無竹。

無肉令人瘦,無竹令人俗。

人瘦尚可肥,士俗不可醫。

旁人笑此言,似高還似痴。

若對此君仍大嚼,世間那有揚州鶴?。

《蝶戀花·佳人》

蘇軾 〔宋代〕

一顆櫻桃樊素口。

不愛黃金,只愛人長久。

學畫鴉兒猶未就。

眉尖已作傷春皺。

撲蝶西園隨伴走。

花落花開,漸解相思瘦。

破鏡重圓人在否。

章台折盡青青柳。

《謁金門》

晏殊 〔宋代〕

秋露墜。

滴盡楚蘭紅淚。

往事舊歡何限意。

思量如夢寐。

人貌老於前歲。

風月宛然無異。

座有嘉賓尊有桂。

莫辭終夕醉。

复制

《老將一首》

劉克莊 〔宋代〕

昨解兵符歸故里,耳聽邊事幾番新。

偶逢戲下來猶識,欲說遼陽記不真。

兒覓寶刀偏愛惜,奴吹蘆管輒悲辛。

夜寒忽作關山夢,萬一君王起舊人。

复制

《題鶴鳴泉》

曹松 〔唐代〕

仙鶴曾鳴處,泉兼半井苔。

直峰拋影入,片月瀉光來。

瀲灩侵顏冷,深沉慰眼開。

何因值舟頂,滿汲石瓶回。

复制

《秋江寫望》

梅窗 〔宋代〕

寒江暮泊小舟輕,白鷺棲煙叢葦鳴。

寬望遠空浮湛碧,老蟾驚玉弄秋清。

复制

《貧婦謠》

楊維楨 〔元代〕

西家婦,貧失身。東家婦,貧無親。紅顏一代難再得,皦皦南國稱佳人。

夫君求昏多禮度,三日昏成戍邊去。龍蟠有髻不復梳(一作「閉門花落春不知」。又作「閉門花落青春深」),寶瑟無弦為誰御。

朝來採桑南陌周,道旁過客黃金求。黃金可棄不可售,望夫自上西山頭。

夫君生死未知所,門有官家賦租苦。姑嫜繼歿骨肉孤,夜夜青燈泣寒杼。

西家婦作傾城姝,黃金步搖繡羅襦。東家婦貧徒自苦,明珠不傳青州奴。

為君貧操彈修竹,不惜紅顏在空谷。君不見人間寵辱多反覆,阿嬌老貯黃金屋。

复制

《長流繞綠》

陳繗 〔明代〕

源頭深處即流長,逝者如斯足浣腸。幾曲縈行來地脈,一泓深淺見天光。

朝宗有意歸東海,潤物無心補上蒼。此景欲知何處有,邁椰風水冠西方。

复制

《詠老贈夢得》

白居易 〔唐代〕

與君俱老也,自問老何如。

眼澀夜先臥,頭慵朝未梳。

有時扶杖出,盡日閉門居。

懶照新磨鏡,休看小字書。

情於故人重,跡共少年疏。

唯是閒談興,相逢尚有餘。

复制