首頁 / 元代 / 李孝光 / 大龍湫記
拼 译 译

《大龍湫記》

李孝光 〔元代〕

大德七年,秋八月,予嘗從老先生來觀大龍湫。

苦雨積日夜,是日,大風起西北,始見日出。

湫水方大,入谷未到五里余,聞大聲轉出谷中,從者心掉。

望見西北立石,作人俯勢,又如大楹;行過二百步,乃見更作兩股相倚立;更進百數步,又如樹大屏風。

而其顛谽谺,猶蟹兩螯,時一動搖,行者兀兀不可入。

轉緣南山趾稍北,回視如樹圭。

又折而入東崦,則仰見大水從天上墮地,不掛著四壁,或盤桓久不下,忽迸落如震霆。

東岩趾有諾詎那庵,相去五六步,山風橫射,水飛著人。

走入庵避,余沫迸入屋,猶如暴雨至。

水下搗大潭,轟然萬人鼓也。

人相持語,但見張口,不聞作聲,則相顧大笑。

先生曰:「壯哉!吾行天下,未見如此瀑布也。

」是後,予一歲或一至。

至,常以九月。

十月則皆水縮,不能如向所見。

今年冬又大旱,客入到庵外石矼上,漸聞有水聲。

乃緣石矼下,出亂石間,始見瀑布垂,勃勃如蒼煙,乍大乍小,鳴漸壯急,水落潭上窪石,石被激射,反紅如丹砂。

石間無秋毫土氣,產木宜瘠反碧,滑如翠羽鳧毛。

潭中有斑魚二十餘頭,聞轉石聲,洋洋遠去,閒暇回緩,如避世士然。

家僮方置大瓶石旁,仰接瀑水,水忽舞向人,又益壯一倍,不可復得瓶,乃解衣脫帽著石上,相持扼掔,爭欲取之,因大呼笑。

西南石壁上,黃猿數十,聞聲皆自驚擾,挽崖端偃木牽連下,窺人而啼。

縱觀久之,行出瑞鹿院前——今為瑞鹿寺。

日已入,蒼林積葉,前行,人迷不得路,獨見明月,宛宛如故人。

老先生謂南山公也。

复制

大龍湫記 - 譯文及註釋

譯文大德七年秋季八月間,我曾經跟隨老先生來觀賞大龍湫瀑布,正逢陰雨連綿,日夜不停。這一天,大風從西北颳起,才見到太陽出來。大龍湫的水勢正大,進入山谷,還不到五里多路,就聽到巨大的聲響從谷中曲折傳出。跟隨者都膽戰心驚。望見西北方屹立的一座山峰,作出人俯伏的姿勢,又很像堂前的柱子。走過二百步,接着見到此峰變得好像是兩腿互相支撐站立。再前行一百多步,此峰就又像是豎立着的大屏風了。它的頂峰裂開而又深陷,仿佛螃蟹的兩隻螯足,不時地搖動,遊人心神緊張而不敢再往裡走。我們轉身沿着南山腳,向偏北方向走去,回頭再看那山峰就像是樹立的玉圭了。而後轉彎進入東山,抬頭就看見大水從天上直落到地上,一點也不沾掛四邊石壁,有時瀑水在半空中迴旋久久不落,剎那間又迸落如雷霆萬鈞。東山腳下有諾詎那庵,相距五六步遠,山風橫吹過來,瀑水就飛射到人的身上。走進庵堂躲避,瀑水的余沫仍然會飛濺入屋,好像暴雨來了一樣。瀑水向下衝擊大水潭,轟然震響如同萬人擊鼓。遊人互相拉手說話,只看見嘴巴張開,卻聽不見話音,於是相視大笑。老先生說:「壯觀啊!我走遍天下,沒有見過如同這樣的瀑布。」

從此以後,我每年都會來一次。來時,常在九月。因為在十月,瀑水就減少,不能像以前所見到的那樣了。今年冬天又是大旱,我自外而來,到諾詎那庵外的石橋上,漸漸有水流聲可以聽到。於是順着石橋下去,走出亂石叢,才看見瀑布垂掛着,水氣噴溢升騰有如青色的雲煙,忽大忽小,而水聲也漸漸宏壯急迫起來。瀑水跌落在水潭中低凹的石面上,石面被瀑水猛烈地衝擊,反射出丹砂一般的紅光。石間沒有絲毫的泥土氣息,生長於此的樹木本該瘦瘠,卻反而像翡翠鳥和野鴨的羽毛那樣碧綠光滑。水潭裡有二十多尾斑魚,聽到石頭被水衝擊轉動的聲音,就舒緩地搖尾游向遠處,悠閒徘徊,就像避世的隱士那樣。家僮此時在石旁放置了大瓶,想盛接由上而來的瀑水。瀑水忽然飛舞着向人們撲來,勢頭加大了一倍,家裡的奴僕們不能再取回瓶子。於是他們解衣脫帽放在石上,互相牽拉着手,想爭先取回瓶子,因此而大聲呼叫笑鬧。西南方的石壁上,有幾十隻黃猿,聽到笑鬧全都驚惶不安,攀緣着山崖頂端橫臥的樹木魚貫而下,窺視着遊人啼叫。我們放眼觀賞很久,才走到瑞鹿院前。瑞鹿院就是現在的瑞鹿寺。這時太陽已經落下,青蒼的樹林裡堆滿了落葉,往前走時,人們已迷失了路徑,只見明月當空依依多情,仿佛老朋友。

老先生就是南山公。

注釋大龍湫:又名大瀑布,瀑高190米,狀若長龍,為雁盪三絕之一。在雁盪山西谷,是聞名全國的瀑布,位於浙江東南部的雁盪山上。雁盪山,在浙江省樂清、平陽縣境內,分南雁、中雁、北雁三部分,是中國東南風景區。大德七年:大德,為元成宗鐵穆耳年號。大德七年為公元1303年。嘗:曾經。苦雨:久下成災的雨。積:留滯。是:這。轉:震動。心掉:心顫。掉:搖動,顫動。楹:柱子。股:大腿。倚:靠着。又如樹大屏風:又像樹立的巨大屏風。顛:頂。谽(hān)谺(xiā):山谷空曠的樣子。兩螯(áo):指蟹的第一對胸肢,末端開合如鉗。此處比喻巨石。兀(wù)兀:心情緊張而小心翼翼的樣子。緣:沿,循。山趾:山腳下。樹圭(guī):立珪。樹:立。圭:同「珪」,古玉器名,上尖下方。東崦(yān):東山坡。著:着。盤桓:徘徊,逗留。震霆:響雷。岩:山崖。諾詎(jù)那庵:羅漢庵。諾詎那:為十六尊羅漢之一。庵:寺廟。相去:相距。去:距離,離開。搗:衝擊,擊撞。萬人鼓:萬人擊鼓。相持語:指彼此握着手講話。相持:相握,相執。顧:視,看。是後:此後。一歲或一至:一年或許來一次。或:也許,或者。常以九月:常常在九月。水縮:指瀑水減少。縮:減縮。不能如向所見:不能像以前所見到的那樣。向:從前,往昔。石矼(gāng):石橋。渤渤:噴溢四散的樣子。鳴:發出聲音,指水聲。窪:低凹。反紅如丹砂:反映出來的紅光像丹砂的顏色。反:同「返」。秋毫:鳥獸在秋天新長出來的細毛,比喻極細小的事物。產木宜瘠(jí)反碧:長出來的樹本該乾瘦,卻反而油光碧綠。瘠:瘦。滑如翠羽鳧(fú)毛:樹皮光滑如同翠鳥的羽和野鴨的毛。翠:翡翠鳥。鳧:野鴨。斑魚:身上有斑點花紋的魚。洋洋:舒緩的樣子。回緩:徘徊徐行。避世:隱居不出仕。家僮:僮僕。益:更加。相持扼掔(qiān):指與家僮共同持瓶取水,把瓶用力掐牢,以免被瀑布沖走。扼:用力掐住。掔:堅固,牢固。挽:牽引,拉。偃(yǎn)木:倒伏着的樹木。窺人:偷着看人。瑞鹿院:雁盪山中的一座寺院。宛宛:宛然,好像。故人:老朋友。謂:稱作。南山公:指老先生。「南山」為其號,「公」是對他的尊稱。此人的具體情況不詳,當是李孝光很尊敬的長輩,故一再尊稱為「老先生」。從現知的李孝光交遊情況來看,此人可能是達兼善的父親。他曾任台州錄事,其後即在台州安家。▲

王烈夫.中國古代文學名篇註解析譯 第3冊 宋朝、元朝.武漢:武漢出版社,2016年7月:第796—799頁

沈根元.高中文言文領先閱讀(高一分冊).浙江:浙江大學出版社,2008年4月:第192頁

大龍湫記 - 賞析

這是篇遊記。此記將兩次游賞大龍湫所見揉合於一文,一值秋霽,一當冬旱,瀑布的景色不同,亦各有情趣。初游,作者從遠處聽到湫水駭人的洪大聲音着筆,到形如大柱、屏風的巨石,故作曲折跌宕,而突然傾出如雷霆、暴雨、從天迸落的大瀑布,風驟水飛,氣勢如萬馬奔騰。再次游,作者筆下的情調,如緩韻輕歌,繪瀑布只丹青數筆,而以水在石上映紅、斑魚、黃猿、蒼林、落葉,映襯大湫的溢如蒼煙、鳴聲壯急之美。全文文筆瀟灑俊爽,平敘中有突兀,輕淡里着色彩。終篇以明月如故人作結,情趣盎然。

這篇文章分為兩個部分,分別描寫作者在秋冬兩季游大龍湫的見聞。

第一部分寫其初游時的感受。在這一段中,作者具體描寫沿路的見聞。其寫水聲之大,撼人心魄,與蘇軾的《石鐘山記》中「大聲發於水上,噌吰如鐘鼓不絕,舟人大恐」的寫法相似。只是蘇文是實寫,而此處則是虛寫,借水聲之大來渲染水勢,以起到「先聲奪人」的效果。接着又從視覺的角度對沿路山景進行描摹,種種奇山異石令人目不暇接。作者用新奇的比喻為奇異紛披的山石傳神寫照,描寫頗為精彩。人俯、相倚、大楹、屏風、蟹螯等,巧妙地表現出了山石的千姿百態,而且動靜相間:「作人俯勢」是動,「如大楹」是靜;「兩股相倚立」是動,而「其顛谽谺,猶蟹兩螯,時一動搖」則為靜中之動。動靜相間,所表現出的意象更為紛繁多姿。

從聽覺和視覺兩方面對大龍湫進行側面的烘托之後,就對瀑布進行直接描摹。先極寫瀑布之高,仿佛從天而降,再狀瀑布的夭矯凌空之態,然後寫它迸落深潭,發出如殷殷雷聲般的震耳聲音:視角自高而下,由仰望至俯視,極有層次地寫出了眼前瀑布那種盤旋飛舞,轟然迸落的神姿。「震霆」二字,極言瀑布落深潭時轟鳴聲音之大。瀑布凌空飛下,激起橫射的山風,水沫隨風飄灑,猶如暴雨驟至。這是瀑布將落未落時的雄偉氣象。

接着寫瀑布入潭,用一「搗」字,非常傳神地表現出瀑布的雄勁之勢,體現了作者鍊字之精。瀑布搗入深潭,轟鳴聲猶如萬人奮擊鼙鼓那樣驚天動地。先寫瀑布,繼寫水聲,仍是從視聽兩方面落筆。水聲給作者留下了極深的印象,文中先後三次予以強調:先是「聞大聲轉出谷中」;繼而親臨其境,感受到它「如震霆」、如「萬人鼓」那樣雄壯;最後又以「人相持語,但見口張,不聞作聲」來進行反襯和渲染,淋漓盡致地突出了大龍湫飛瀑的磅礴氣勢。

以上所寫,是作者追記初游龍湫時的見聞,描繪了秋雨霪霪的雨季所見到的大龍湫奇景,下面則轉而描寫旱季的大龍湫。雨季的大龍湫,其基調是「雄奇喧騰」,而旱季大龍湫的基調則是「明麗幽靜」。瀑布不再是那種夭矯凌空、聲震山林的雄姿,而是呈現出「渤渤如蒼煙,乍小乍大」的飄緲變幻之狀;水聲也變得迴環潺諼,需要走上鄰近的石橋,方能聆其清音。雖然不復能看見雄奇之景,卻別有一番情趣,吸引遊人留連忘返。這一段,側重描寫大龍湫四周的景物,與上一段突出描寫瀑布本身不同。這裡作者描繪出一幅明麗幽靜的畫面,以展示大龍湫旱季的美麗。

圍繞着瀑布,他從動靜兩方面來寫景:潭上清石與水氣相映,紅如丹砂;山石之間樹木蔥蘢,碧綠細潤,如翠羽鳧毛。紅綠兩色,交相映襯,使這些靜態的景物,更為生色。又以魚和猿兩種動物來寫這裡環境的自在悠然,遠離塵囂。魚的閒暇逍遙點出山中景致令人心情怡然,同時也寫出了潭水的清瑩透澈。猿猴「窺人而啼」這一場面,着力渲染的是山中的靜謐。猿猴啾啾而啼,更打破了山中的岑寂。作者承襲前人以聲寫靜的手法,通過動靜兩組畫面的相映照,突出了旱季大龍湫清雅如畫的美。面對這樣的美景,作者的遊興到薄暮還未盡,直至月出東山,依然徜徉在灑滿月色的曲徑上。這是詩的意境,詩意盎然的結尾,使文章餘味無窮。

這一篇遊記與眾不同之處在於記敘了兩次遊歷,通過不同季節的所見所聞,全面地展現了大龍湫的風姿。二者互補,將大龍湫的奇偉變幻盡收筆下;二美合璧,將大龍湫的奇麗景象構成了一幅完整的圖畫。在結構上通篇用對比法:上一段寫大龍湫的雄奇喧騰,展現出的是壯美的畫面;下一段寫大龍湫的明麗幽靜,展現出的是優美的畫面。雨季出遊,着重寫沿途的見聞及瀑布的磅礴氣勢;旱季重來,着重寫瀑布四周的景物。上一段的描寫是線狀的,下一段描寫是點狀的。上一段詳寫的,下一段則一帶而過;而上一段所略者,下一段則工筆細描。猶如秋冬兩季大龍湫景色的不同一樣,文章的上下兩段也迥異其趣,充分體現出作者文筆的騰挪變幻之妙。▲

上海辭書出版社文學鑑賞辭典編纂中心編.古文鑑賞辭典珍藏本.上海:上海辭書出版社,2012年1月:第1911—1912頁

大龍湫記 - 創作背影

大龍湫與靈峰、靈岩被稱為雁盪山風景三絕。雁盪山位於浙江東南樂清縣境內,以山水奇秀著名,號稱東南第一山。在雁盪諸景中,大龍湫尤為出名,從高約一百九十米的連雲嶂凌空而下,宛如銀河飛瀉,十分壯觀。隨着季節、晴雨和風力的變化,大龍湫也呈現出不同的風貌。李孝光為元代浙江樂清人,曾長期隱居雁盪山五峰下。元成宗大德七年(公元1303年)秋,李孝光跟隨南山公觀賞了大龍湫瀑布,後來每年他都會前去遊覽。這篇文章正是某年冬天他在遊覽之餘所寫。

上海辭書出版社文學鑑賞辭典編纂中心編.古文鑑賞辭典珍藏本.上海:上海辭書出版社,2012年1月:第1911—1912頁

李孝光

作者:李孝光

李孝光(1285~1350),元代文學家、詩人、學者。初名同祖,字季和,號五峰,後代學者多稱之「李五峰」。溫州樂清(今屬浙江)人。少年時博學,以文章負名當世。他作文取法古人,不趨時尚,與楊維楨並稱「楊李」。早年隱居在雁盪五峰山下,四方之士,遠來受學,名譽日廣。至正七年(1347)應召為秘書監著作郎,至正八年擢升秘書監丞。至正十年(1350)辭職南歸,途中病逝通州,享年66歲。著有《五峰集》20卷。 

李孝光其它诗文

《送輔賢出山作首尾吟二首 其一》

李孝光 〔元代〕

儒官不畏簡書催,拄杖休驚石上苔。

行到水窮雲起處,路從四十九盤來。

复制

《九日登應天塔》

李孝光 〔元代〕

寶林寺里應天塔,老子題詩最上頭。九日登高望南北,青天咫尺是神州。

复制

《古詩七首 其三》

李孝光 〔元代〕

冬氣漸閉密,百物盡零落。中林有貞姿,粲然獨先覺。

尺蠖遞屈伸,天運不終剝。勿言霜露酷,熙陽已潛作。

复制

《湖山八景 其五 竹引流泉》

李孝光 〔元代〕

山頭窪尊積霜雪,銅瓶持?療饑渴。汝家阿段太憐君,斬竹來從虎豹群。

傳聲夜落青雲濕,坎中已作糟床泣。回首碧山心獨苦,行逐蛟龍作雲雨。

复制

《水調歌頭·月來印千水》

李孝光 〔元代〕

月來印千水,雲去露千山。乾坤一草亭耳,為我洗愁顏。東戶太湖搖碧,北戶長松立鐵,此豈是塵寰。老子樂何事,在山水之間。算吾生,□□□,只饒閒。平時斗酒本勞,笑語親譏訕。千古武陵溪上,雞犬也應問訊,春夢落花斑。李願大佳士,誰為賦歸盤。

复制

《臨江仙 壽李後山》

李孝光 〔元代〕

種竹栽花溪上宅,此翁初賦歸歟。試嘗菊水味何如。人間霖雨手,天上壽星圖。把酒祝翁千歲壽,翁言政不關渠。少令高大我門閭。平反亦多矣,有駟馬高車。

复制

《送緱山侯氏宅》

李孝光 〔元代〕

海東月明九萬里,照見山頭白鶴還。竹几匡床清似雪,不知門外是緱山。

复制

《與鄭廷舉及其伯氏廷瑞》

李孝光 〔元代〕

我行出天台,群山秀如舞。大江忽中開,金湯踞深阻。

地勢抱鰲頷,人家綴蜂戶。東南有秀氣,天地此融聚。

眼中識鄭君,精粹產茲土。元方亦俊拔,眉秀長鬣古。

嚴君鶴髮新,諸郎鳳毛吐。鄭君愛敬客,燈火聽夜雨。

劇談隱民瘼,開口見肺腑。方今生民困,子亦念此否。

努力樹明德,非子不與語。

复制

《用觀志能韻寄薩使君》

李孝光 〔元代〕

杏花落後見辛夷,烈士無歌憶別離。春草池塘蛙吹早,斜陽巷陌燕歸遲。

复制

《鐵笛歌為鐵厓賦》

李孝光 〔元代〕

鐵厓道人吹鐵笛,宮徵含嚼太古音。一聲吹破渾沌竅,一聲吹破天地心。

一聲吹開虎豺闥,彤庭跪獻丹扆箴。問君何以得此曲,妙諧律呂可以召陽而呼陰。

都將春秋一百四十二年筆削手譜成,透天之竅價重雙南金。

掉頭玉署不肯入,直入弁峰絕頂俯看東溟深。王綱正統著高論,唾彼傳癖兼書淫。

時人不識我不厭,會有使者徵球琳。具區下浸三萬六千頃之白銀浪,洞庭上立七十二朵之青瑤岑。

莫邪老鐵作龍吼,丹山鳳舞江蛟吟。勖哉宗彥吾所欽,赤泉之盟猶可尋。

更吹一聲振我清白祖,大鳴盛世,載賡阜財解慍南風琴。

复制

《十五夜泊舟渚磯》

李孝光 〔元代〕

採石不見李太石,騎龍上天吹紫笙。天上甚樂苦無酒,東遊十二白玉城。

蛾眉亭下明月出,牛渚磯頭春水生。一鶴西飛向何處?惟聞萬壑松風聲。

复制

《瓶有粟》

李孝光 〔元代〕

瓶有粟兮孰雲吾瘦。居有宮兮孰笑吾陋。御冬有褐兮又烏用夫文繡。

人余哀兮余不知。入事父與母兮出從仲尼。謂蠨蛸兮無罥吾戶,吾嘯歌兮其下。

复制