太平廣記 - 卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)

大星火災水災僧一行汪鳳僧普滿秦城芭蕉睿陵僧興聖觀駱駝杖

--------------------------------------------

大星

唐開元二年五月二十九日夜,大流星如瓮。或如盆大者,貫北斗,並西北落。小者隨之無數。天星盡搖,至曉乃止。(「止」原作「上」。據明抄本、黃本改。)七月,襄王崩,諡殤帝。十月,吐蕃入隴右,掠羊馬,殺傷無數。其年六月,大風拔樹髮屋,長安街中樹,連根出者十七八。長安城初建,隋將作大匠高穎所植槐樹,殆三百餘年,至是拔出。終南山竹,開花結子,綿亘山谷,大小如麥。其歲大飢,其竹並枯死。嶺南亦然。人取而食之,醴泉雨面,如米顆,人可食之。後漢襄楷云:國中竹柏枯者,不出三年,主當之。人家竹結實枯死者,家長當之。終南竹花枯死者,開元四年而太上皇崩。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝開元二年五月二十九日的晚上,有一個大流星象瓮那樣大,還有象盆那樣大的,貫北斗星,都墜落在西北方。小的跟着落下來的有無數個,天上的星星全都搖動了。到天亮時才停止。七月襄王死了,死後給「殤帝」稱號。十月吐蕃進入了隴右,掠奪羊馬,死傷了無數。這年的六月,大風將大樹和房屋都給颳倒了,長安街上的樹,連根拔出的十棵中就有七八棵,長安城剛開始建設時,隋將高穎領頭所種植的槐樹,大概有三百多年了。到這時被連根拔出。終南山的竹子,開花結子,布滿整個山谷,大小就象是麥粒。那年天下鬧饑荒,那些竹子也都枯萎而死。嶺南的也是這樣。人們都拿它來吃,醴泉下了麵粉,象米粒,人可以吃它。後漢襄楷說:「國里的竹柏枯萎時,不出三年,國主當死,人家的竹子結了子而枯死的,家長當死。」終南山的竹子開花而枯死了,果然在開元四年的時候太上皇駕崩了。

--------------------------------------------

火災

開元五年,洪潭二州,復有火災。晝日,人見火精赤燩燩,所詣即火起。東晉時,王弘為吳郡太守,亦有此災。弘撻部人,將為不慎。後坐廳事,見一物赤如信幡,飛向人家舍上,俄而火起。方知變不復由人,遭爇人家,遂免笞罰。(出《朝野僉載》)

【譯文】

開元五年,洪潭二州都發生了火災。白天有人看見有火精紅而乾燥燥的,火精所到的地方就起了大火。東晉的時候,王弘做吳郡的太守,也發生了這樣的火災,王弘就用鞭子打他的部下,認為他們做事不小心。後來王弘在大廳處理事務,看見了一個東西紅得象指揮行動的旗幟,飛到了人家的屋上,不一會就起了大火。才明白了發生的火災不是由於人引起的。 遭點燃的人家,於是免除了鞭打的懲罰。

--------------------------------------------

水災

唐開元八年,契丹叛。關中兵救營府,至澠池缺門,營於穀水側。夜半水漲,漂二萬餘人。唯行綱夜樗蒲不睡,接高獲免。村店並沒盡,上陽宮中水溢,宮人死者十七八。其年,京興道坊一夜陷為池,沒五百家。初鄧州三鴉口見二小兒以水相潑;須臾,有大蛇十圍已上,張口向天。人或有斫射者,俄而雲雨晦冥,雨水漂二百家。小兒及蛇,不知所在。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝開元八年的時候,契丹叛亂,關中派兵救援營府。到了澠池的城門,駐紮在穀水的旁邊。半夜裡突然漲水,淹死了二萬多人。只有行綱夜樗蒲不曾睡,他就上高處才倖免沒有淹死。村店全被淹沒,上陽宮裡水滿外流,宮裡的人被淹死的十個里就有七八個。那年京城的興道坊,一夜之間就塌陷變成了池塘,淹死了五百家。當初在鄧州的三鴉口看見有兩個小孩用水互相潑灑。不一會,有一條大蛇有十圍多長,張着大口向着天。就有人砍射它,不久烏雲滿天大雨傾盆,天昏地暗,大水漂流淹死了二百多家。那小孩和蛇都不知道哪裡去了。

--------------------------------------------

僧一行

唐開元十五年,一行禪師臨寂滅,遺表云:他時慎勿以宗子為相,蕃臣為將。後李林甫擅權於內,安祿山弄兵於外,東都為賊所陷。天寶中,樂人及閭巷好唱胡《渭州》,以回紇為破。後逆胡兵馬,竟被回紇擊破。興廢,潛見於樂音。時兩京小兒,多將(「將」原作「小」。據明抄本改。)錢攤地,於穴中更爭勝負,名曰投胡。後士庶果投身於胡庭。兩京童謠曰:「不怕上蘭單,唯愁答辯難。無錢求案典,生死任都官。」及克復,諸舊僚朝士,繫於三司獄,鞠問罪狀,家產罄盡,骨肉分散,申雪無路,即其兆也。(出《廣德神異錄》)

【譯文】

唐朝開元十五年的時候,一行禪師臨死的時候,曾給皇帝留下了一封信說:「有一天,千萬不要用宗子做相,蕃臣做將。」後來李林甫在朝庭內獨攬大權,安祿山在朝庭外發動兵變,東都被逆賊所攻破。天寶年間,那些樂人以及里巷都喜歡唱胡地的《渭州》曲,唱回紇為「破」音。後來逆胡安祿山的兵馬,竟然被回紇所打敗。因此說國家形勢的好壞,在樂音里可以暗示出來。當時兩京的小孩,大多數喜歡把錢擺在地上,在穴中爭奪勝負。並把這種做法叫做「投胡」。以後士大夫和庶民果然投身到了胡庭。兩京有童謠說:「不怕上蘭單,唯愁答辯難。無錢求案典,生死任都官。」等到奪回了被占領的地方,那些從前的官吏及士大夫們被綁在了三司獄,審訊罪狀,最後他們是傾家蕩產、妻離子散,無路申冤雪恥。這就是那童謠所預兆的啊。

--------------------------------------------

汪鳳

唐蘇州吳縣甿汪鳳,宅在通津,往往怪異起焉。不十數年,鳳之妻子洎僕使輩,死喪略盡。鳳居不安,因貨之同邑盛忠。忠居未五六歲,其親戚凋隕,又復無幾。忠大憂懼,則損其價而摽貨焉。吳人皆知其故,久不能售。邑胥張勵者,家富於財,群從強大,為邑中之蠹橫,居與忠同里。每旦詣曹,路經其門,則遙見二青氣,粗如箭竿,而緊銳徹天焉。勵謂實玉之藏在下,而精氣上騰也。不以告人,日日視之。因詣忠,請以百緡而交關焉。尋徙入,復晨望,其氣不衰。於是大具畚鍤,發其氣之所萌也。掘地不六七尺,遇盤石焉。去其石,則有石櫃,雕鐫製造,工巧極精,仍以鐵索周匝束縛,皆用鐵汁固縫,重以石灰密封之。每面各有朱記七窠,文若謬篆,而又屈曲勾連,不可知識,勵即加鉗錘,極力開拆。石櫃既啟,有銅釜,可容一斛,釜口銅盤覆焉,用鉛錫錮護。仍以紫印九窠,迴旋印之,而印文不類前體,而全如古篆。人無解者。勵拆去銅盤,而釜口以緋繒三重冪之。勵才揭起,忽有大猴跳而出。眾各驚駭,無敢近者。久之,超逾而莫如所詣。勵因視釜中,乃有石銘云:禎明元年,七月十五日,茅山道士鮑知遠,囚猴神於此。其有發者,發後十二年,胡兵大擾,六合煙塵,而發者俄亦族滅。禎明即陳後主叔寶年號也。勵以天寶二年十月發,至十四年冬,祿山起戎,自是周年,勵家滅矣。(出《集異記》)

【譯文】

唐朝蘇州吳縣有個農民叫汪鳳,他的住宅在通津。在那裡常常發生一些奇怪的事情。不到十多年的時間,汪鳳的妻子、孩子,以及家裡的僕人等,幾乎全死了。汪鳳感到住在這裡很不太平,於是就把它賣給了同城裡一個叫盛忠的人。盛忠住了沒有五六年的時間,他的親戚又死了不少。盛忠十分憂愁害怕,就想降低價錢便宜賣出,可是吳人都知道是什麼原因,所以很長時間沒有賣出去。城裡有個叫張勵的人,家裡很有錢。跟從他的人多,勢力很強大,是城裡有名的壞蛋,他橫行霸道,和盛忠住鄰居。他每天到官署去上班,都要經過盛忠的門前。一天他遠遠的看見了盛忠的宅院裡有兩股青氣,象箭杆那樣粗,而且密接無間直貫長空。張勵認為住宅的下面埋藏的全是寶玉,而年久無人知道,所以精氣才往上升騰。但他卻不把這種想法告訴給別人,自己天天的觀察。一天他就到了盛忠那裡,請求用一百緡銅錢買盛忠的住宅。不久就搬了進去。他又在早晨看見了青氣非常的旺盛。於是就準備了簸箕和鍬,挖那冒着青氣的地方。挖地不到六七尺深,就碰上了一塊大磐石。挖掉那磐石,就發現地下有個石櫃,上面刻有圖案,製造的工藝卡分精巧。四周還用鐵索鏈捆綁着。都用鐵水把四周堅固地焊上,又用石灰把它封得很嚴密。四面各有七個紅色的文字標記着,那文字好象是寫錯了的篆字,而又彎彎曲曲的勾連着,使人難以認識。張勵就用鉗錘用力敲打拆開石櫃。等石櫃打開以後,裡面有一個銅鍋,可以盛下十斗的東西,鍋口用盤蓋着,又用鉛錫將它緊錮保護,還用紫印九顆來回地在上面印着。但印文和前面的筆體不一樣,全象石篆字,人沒有能解釋的。張勵拆掉了銅盤,那鍋口用紅色的絲織品覆蓋了三層。張勵剛揭開,忽然有一隻大猴從裡面跳出來。人們都驚訝害怕,沒有敢靠近的。過了很長時間,大猴跳越着不知到哪裡去了。張勵就看那鍋里,便有石頭上刻的字說:「禎明元年,七月十五日,茅山道士鮑知遠,在這裡囚禁神猴,有發現的,發現後十二年,胡兵就要大肆擾亂,天下煙塵四起,而發現的人不久也就要滅族。」禎明就是陳後主叔寶的年號。張勵在天寶二年十月發現了神猴,到了十四年的冬天,安祿山起兵叛亂。從這時以後一年張勵家也就都死了。

--------------------------------------------

僧普滿

唐大曆中,澤潞有僧,號普滿,隨意所為,不拘僧相,或歌或笑,莫喻其旨。以言事往往有驗,故時人待之為萬回。建中初,於潞州佛舍中題詩數篇而亡。所記者云:「此水連涇水。」雙珠血滿川。青牛將赤虎,還號太平年。」題詩後,人莫能知。及賊泚稱兵,眾方解悟。此水者泚字,涇水者,自涇州兵亂也。雙珠者,泚與滔也,青牛者,興元二年乙丑歲,乙者木也,丑者牛也。明年改元貞元,歲在丙寅。丙者火也,寅者虎也。至是賊已平,故云青牛將赤虎,還號太平年。(出《廣德神異錄》)

【譯文】

唐朝大曆年間,澤潞有個和尚,號叫普滿。他想怎麼做就怎麼做,不受任何拘束,看上去不象和尚的樣子。有時歌唱,有時大笑,沒有能明白他的用意的人。他所說的事情,常常都能得到驗證。因此當時的人待他為萬回。(意為多轉輪迴)建中初年,他在潞州佛舍里題詩有好幾篇而後就死了。所記下的詩說:「此水連涇水,雙珠血滿川。青牛將赤虎,還號太平年。」題詩後,人都沒有知道的。等到賊泚採取軍事行動,大家才理解醒悟詩的意思。此水就是「泚」字,涇水是指從涇州兵亂,雙珠是泚和滔,青牛是指興元二年是乙丑年,乙是木的意思,丑是牛的意思,第二天改元貞元年,那年屬丙寅年,而丙是火的意思,寅是虎的意思。到這時逆賊已被平定,所以說青牛將赤虎,還號太平年。

--------------------------------------------

秦城芭蕉

天水之地,邇於邊陲,土寒,不產芭蕉。戎師使人於興元求之,植二本於亭台間。每至入冬,即連土掘取之,埋藏於地窟。候春暖,即再植之。庚午辛未之間,有童謠曰:「花開來裹,花謝束裹。」而又節氣變而不寒,冬即和煦。夏即暑毒,甚於南中,芭蕉於是花開。秦人不識,遠近士女來看者,填咽衢路。尋則蜀人犯 我封疆,自爾年年一來,不失芭蕉開謝之候。乙亥歲,歧隴援師不至,自隴之西,竟為蜀人所有。暑濕之候,一如巴邛者。蓋劍外節氣,先布於秦城。童謠之言,不可不察。(出《玉堂閒話》)

【譯文】

天水這個地方,離邊陲很近,這裡土涼,不出產芭蕉。戎師讓人從興元弄來了二棵種到了亭台中間。每年到了入冬的時候,就把它連土挖出來,埋藏在地窟里,等到春暖花開時再把它栽上。庚午辛未之年,有童謠說:「花開來裹,花謝來裹。」而節氣變的不寒冷了,冬天和煦,夏天酷熱,夏天比南方的中午還熱,這時芭蕉就開花了。秦人都不認識,遠近的男女前來觀賞的人很多,主要的街道都站滿了人。不久蜀國人侵犯 我們疆界,從那時開始,年年都要來一次,都不錯過芭蕉開花和花謝的時候。乙亥年,岐隴的援救的軍隊還沒到,從隴的西面開始,竟然被蜀人所占領。夏天濕熱的時候和巴邛一樣。這大概是劍外節氣先散布到秦城。童謠的話,不可以不考察。

--------------------------------------------

睿陵僧

睿陵之側,有貧僧居之。草衣芒履,不接人事。嘗燔木取灰貯之,亦有施其資鏹者,得即藏於灰中,無所使用。出入必挽一拖車,謂人曰:「此是駟馬車,汝知之乎?他日,必有龍輿鳳輦,萃於此地。」居人罔測其由。及漢高祖皇帝,因山於此,陵寢陶器,所用須灰。僧貯灰甚多,至於畢功,資用不闕。又於灰積中頗獲資鏹。輦輅之應,不差毫釐。因山既畢,僧亦化滅。睿陵行禮官寮,靡不知者。(出《玉堂閒話》)

【譯文】

睿陵的旁邊,有個貧和尚住在這裡。他穿着草衣草鞋,不接觸人間的事。曾經燒木頭把木灰都貯藏起來,也有施捨給他錢的,他得到了就藏在灰中,沒有使用的地方。出門一定要拉着一輛拖車,對人們說:「這是四匹馬拉的車,你們知道嗎?有一天,一定有龍車鳳車聚集在這個地方。」住在這裡的人都猜不到他說話的意思。等到漢高祖皇帝,因為這是因山,把陵墓建在了這裡,裡邊的陶器,需要用木灰處理,和尚貯藏木灰很多,到了工程完畢時和尚的灰也沒用缺。又在積灰當中找到了很多的錢,龍輦鳳輅的說法應驗了,而且絲毫不錯。因山建陵既畢,和尚也化滅了。去睿陵頂禮朝拜的當官的,沒有不知道的。

--------------------------------------------

興聖觀

蜀城舊有興聖觀,廢為軍營,庭宇堙毀,已數十年。軍中生子者,奕世擐甲矣,殊不知此為觀基。甲申歲,為蜀少主生日,僚屬將率俸金營齋。忽下令,遣將營齋之費,及修興聖觀。左徒藏事,急如星火,不日而觀成。丹雘未晞,興聖統師而入蜀。嗟乎,國之興替,運數前定,其可以苟延哉。(出《王氏見聞錄》)

【譯文】

四川城裡過去有座興聖觀,廢后做了軍營。這裡的庭宇被毀壞淹沒,已經有數十年了。軍營里生的男孩,已經一代接一代的穿上鎧甲當兵了。很多人不知道,這就是觀基。在甲申那年,是蜀少主出生的日子,官屬們都拿着薪俸來營齋。忽然傳下命令,要把營齋的費用分派來修建興聖觀。左徙藏事官重修建任務,急迫如同星火,不幾天就修建成了。還沒等顏料干透,興聖就率領軍隊進入了四川。(應了興聖來觀的意義)唉,國家的興衰是先前早就定好的了,那裡可以苟且延長呢?

--------------------------------------------

駱駝杖

蜀地無駱駝,人不識之。蜀將亡,王公大人及近貴權幸出入宮省者,竟執駱駝杖以為禮,自是內外效之。其杖長三尺許,屈一頭。傅以樺皮。識者以為不祥。明年,北軍至,駱駝塞劍棧而來,般輦珍寶,填滿城邑,至是方驗。(《出王氏見聞錄》)

【譯文】

蜀地沒有駱駝,人們都不認識駱駝是什麼樣。蜀將要滅亡時,有王公大人以及親近的貴族和有權的被寵幸的來宮省見時,竟然拿着駱駝杖作為禮物。從這時開始宮內外的人都模仿着這個樣子做,那駱駝杖有三尺多長,一頭彎曲,包上樺樹皮。有學識的人都以為這是不吉祥的。第二年,北軍到了,駱駝塞滿劍閣棧道而來,各種車和珍寶填滿了城邑,到這時才得到驗證。

太平廣記
太平廣記
《太平廣記》是宋代人編的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的野史小說及釋藏﹑道經等和以小說家為主的雜著,屬於類書。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等12人奉宋太宗之命編纂。