太平廣記 - 卷第二百六十 嗤鄙三

李文禮殷安姓房人元宗逵獨孤守忠王熊曲崇裕 梁士會張懷慶

康聓征君李佐元載常袞崔阡黎干崔叔清 常願劉士榮袁德師蔣乂崔損

----------------------------------------

公羊傳

有甲欲謁見邑宰,問左右曰:"令何所好?"或語曰:"好《公羊傳》。"後入見,令問:"君讀何書?"答曰:"唯業《公羊傳》。"試問:"誰殺陳他者?"甲良久對曰:"平生實不殺陳他。"令察謬誤,因復戲之曰:"君不殺陳他,請是誰殺?"於是太怖,徒跣走出,人問其故,乃大語曰:"見明府,便以死事見訪,後直不敢復來,遇赦當出耳。"(出《笑林》)

【譯文】

有一個人想要去拜訪縣令,問手下的人道:"縣官有什麼喜好?"有一個人答道:"喜歡《公羊傳》這部書。"後來去拜見時,縣令問他讀過什麼書,他答道:"唯獨研讀過《公羊傳》。"縣令又問:"請問是誰殺的陳他?"那個人良久才答道:"我平生實在未曾殺死陳他。請你查清錯誤。"縣令索性再戲弄他道:"你沒殺陳他,請問是誰殺的?"於是那人十分恐懼,光着腳丫子便走了出來。有人問他什麼緣故,他大聲說道:"一見縣令,便拿殺人的事來追問我,以後可不敢再來了,遇到赦免當然就趕緊出來了。"

----------------------------------------

李文禮

唐李文禮,頓丘人也,好學有文華,累遷至揚州司馬,而質性遲緩,不甚精審。時在揚州。有吏自京還,得長史家書,雲姊亡,請擇日發之。文禮忽聞姊亡,乃大號慟。吏伺其便,復白曰:"是長史姊。"文禮久而徐問曰:"是長史姊耶?"吏曰:"是。"文禮曰:"我無姊,向亦怪矣。"(出《御史台記》)

【譯文】

唐朝人李文禮,是頓丘人,好學而有文彩,官至揚州司馬。此人性情遲鈍,對什麼事都不太精細審慎。有一回,他在揚州,有一個官吏從京城回來,給長史捎來一封家信,說姐姐亡故,讓他選個日子啟程回去。文禮忽然聽說姐姐亡故,便號啕慟哭起來。那官吏一直等候到他安靜下來時,才又告訴他:"是長史的姐姐。"文禮過了一會兒才慢慢問道:"是長史的姐姐?"那官吏說:"是"。文禮道:"我沒有姐姐,先前就感到奇怪了。"

----------------------------------------

殷安

唐逸士殷安,冀州信都人。謂薛黃門曰:"自古聖賢,數不過五人。伏羲八卦,窮天地之旨。一也。"乃屈一指。"神農植百穀,濟萬人之命。二也。"乃屈二指。"周公制禮作樂,百代常行。三也。"乃屈三指。"孔子前知無窮,卻知無極。拔乎其萃,出乎其類。四也。"乃屈四指。"自此之後,無屈得指者。"良久乃曰:"並我五也。"遂屈五指。而疏籍卿相,男征諫曰:"卿相尊重,大人稍敬之。"安曰:"汝亦堪為宰相。"征曰:"小子何敢。"安曰:"汝肥頭大面,不識今古,噇(徒江切)食無意智,不作宰相而何?"其輕物也皆此類。

【譯文】

唐代有個逸士(避世隱居而不做官的人)叫殷安,冀州信都人。他對薛黃門(官職名,即門下省侍中,相當於宰相)說:"自古以來,稱得上聖賢的超不過五個人。伏羲始創八卦,窮盡了天地的旨意,這是一。"於是屈下一指。"神農始種百穀,救濟了萬人性命。這是二。"屈下第二個手指。"周公制訂了禮樂,世代相傳。這是三。"屈下第三個手指。"孔子的先知是無窮的,後知更是沒有終極的,是出類拔萃的人物。這是四。"屈下第四個手指。"從這以後,沒有人能夠得上屈手指的。"過了一會兒才說:"加上我是五個。"於是屈下了第五個手指。殷安疏遠、輕視高官卿相,男征勸道:"卿相是值得尊重的,大人也該稍尊敬他們。"殷安道""你也可以做宰相。"男征道:"我哪裡敢當。"殷安道:"看你肥頭大臉,不懂今古,只知道狂吃狂喝而沒有才智,不作宰相作什麼?"那些輕世傲物的人都是這一類的人。

----------------------------------------

姓房人

唐有姓房人,好矜門地,但有姓房為官,必認雲親屬。知識疾其如此,乃謂之曰:"豐邑公相(豐邑坊在上都,是凶肆,出方相也),是君何親?"曰:"是(是下原有姓字。據明抄本刪)某乙再從伯父。"人大笑曰:"君既是方相侄兒,只堪嚇鬼。"(出《啟顏錄》)

【譯文】

唐朝時,有個姓房的人很喜歡炫耀自己的門第,只要有姓房的當官,他必定說是自己的親屬。有人了解他有這個毛病,就對他說:"豐邑坊的方相(出殯時用紙糊的面目猙獰的開路神)是你的什麼親戚?"那姓房的人說:"是我的再從伯父。"問話的人大笑,道:"你既然是方相的侄兒,只能去做嚇唬鬼的事了。"

----------------------------------------

元宗逵

唐元宗逵為果州司馬,有婢死,處分直典云:"逵家老婢死,驅使來久,為覓一棺木殯之。逵初到家貧,不能買得新者,但得一經用者,充事即得。亦不須道逵買,雲君家自有須。"直典出門說之,一州以為口實。(出《大唐》)

【譯文】

唐朝時,元宗逵任果州司馬,他家的奴婢死了,安排直典道:"我家的老傭人死了,在我家聽使喚多少年了,應該為她找一口棺材葬了。可是我剛剛來到這裡,家中貧困,不能買新的,只要個已經用過的,能將就辦了事就行。也不要說是我買,就說是你家自己需用。"直典出門就把此事說出去了,一州的人都把此事作為談論的話題。

----------------------------------------

獨孤守忠

唐杭州參軍獨孤守忠領租船赴都,夜半,急追集船人,更無他語,乃曰:"逆風必不得張帆。"眾大哂焉。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時,杭州參軍獨孤守忠領押送租的船隊去京城,到了半夜,把掌船人緊急集合起來,別的話沒說,只說道:"逆風一定不能張帆。"眾人大笑。

----------------------------------------

王熊

唐王熊為澤州都督。府法曹斷略糧賊,惟各(明抄本惟各作準格)決杖一百,通判,熊曰:"總略幾人?"法曹曰:"略七人。"熊曰:"略七人(熊曰略七人五字,據明抄本補)合決七百。"法曹曲斷,府司科罪。時人哂之。前尹正義為都督,公平,後熊來替。百姓歌曰:"前得尹佛子,後得王癩獺。判事驢咬瓜,喚人牛嚼鐵。見錢滿面喜,無鏹從頭喝。常逢餓夜叉,百姓不可活。"(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時,王熊曾任澤州都督。都督府的法曹審判搶掠糧食的盜賊,每個人各判杖撻一百,向他通告判罪情況,他問道:"總共行搶的幾個人?"法曹回答:"行搶的七人。"他說:"行搶的七人合起來應判錢七百。"法曹只好依照他的不正確的說法改判,府司便依此給他們七人量刑。當時人們都嗤笑這件事。以前尹正義曾任澤州都督,他是很公平的,後來王熊被派來接替了他。百姓們編出歌謠詠道:"前得尹佛子,後得王癩獺。判事驢咬瓜,喚人牛嚼鐵。見錢滿面喜,無鏹(錢)從頭喝(大聲喊)。常逢餓夜叉,百姓不可活。

----------------------------------------

曲崇裕

唐冀州參軍曲崇裕《送司功入京》詩曰:"崇裕有幸會,得遇明流行。司士向京去,曠野哭聲哀。"司功曰:"大才士,先生其誰?"曰:"吳兒博士,教此聲韻。"司功曰:"師明弟子哲。"(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時,冀州參軍曲崇裕寫一首《送司功入京》詩,他寫道:"崇裕有幸會,得遇名流行。司士向京去,曠野哭聲哀。"司功問道:"大學士,教你寫詩的先生是誰?"曲崇裕說:"一位吳地的少年博士,教我這樣押韻。"司功道"真是老師高明,學生就有智慧啊!"

----------------------------------------

梁士會

唐滑州靈昌尉梁士會,官科烏翎,里正不送。舉牒判曰:"官喚烏翎,何物里正,不送烏翎。"佐使曰:"公大好判,烏翎太多。"會索筆曰:"官喚烏翎,何物里正,不送雁翅。"有識之士,聞而笑之。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時,滑州靈昌縣尉梁士會,是"烏翎科"中舉後授的官,里正(鄉村小吏)沒有給他送來烏鴉羽翎,便在公文簿上寫道:"官叫做烏翎,是哪個裡正,不送來烏翎?"佐使道:"你這件事太好解決,烏鴉羽毛太多了。"於是梁士會提筆寫道:"官科叫烏翎,是哪個裡正不送來雁翅。"真有識之士,聽到這件事都嗤笑他。

----------------------------------------

張懷慶

唐李義府嘗賦詩曰:"鏤月成歌扇,裁雲作舞衣。自憐回雪影,好取洛川歸。"有棗強尉張懷慶好偷名士文章,乃為詩曰:"生情鏤月為歌扇,出意裁雲作舞衣。照鏡自憐回雪影,來時好取洛川歸。"時人謂之語曰:"活剝王昌齡,生吞郭正一。"(出《大唐新語》)

【譯文】

唐朝時,李義府曾寫過一道詩:"鏤月成歌扇,裁雲作舞衣。自憐回雪影,好取洛川歸。"有一個棗強縣尉張懷慶好偷名家的文章,他也寫詩道:"生情鏤月為歌扇,出意裁雲作舞衣。照鏡自憐回雪影,來時好取洛川歸。"當人們說他道:"活剝王昌齡,生吞郭正一。"

----------------------------------------

康聓

唐玄宗既用牛仙客為相,頗憂時議不葉,因訪於高力士:"用仙客相,外議以為如何?"力士曰:"仙客出於胥吏,非宰相器。"上大怒曰:"即當用康聓。"蓋上一時恚怒之詞,舉其極不可者。或有竊報聓,以為上之於君,恩渥頗深,行當為相矣。聓聞之,以為信然。翌日,盛服趨朝,既就列,延頸北望,冀有成命。觀之者無不掩口。然時論亦以長者目焉。聓為將作大匠,多巧思,尤能知地。嘗謂人曰:"我居是宅中,不為宰相耶?"聞之者益為嗤笑。(今新昌里西北牛相第。即聓宅也。出《明皇雜錄》)

【譯文】

唐玄宗決定要啟用牛仙客作宰相,很擔心與人們的議論不相符合,因而詢問高力士道:"任命仙客為宰相,你以為外面的議論會如何?"高力士道:"仙客出自於小官吏,不是宰相的材料。"玄宗大怒,:"那就該用康聓!"這本來是玄宗一時憤怒說的話,是舉了一個最不可用的人。可是被人聽到並偷偷告訴了康聓。他還以為玄宗對康聓恩澤很深,真的要舉他為宰相了。康聓聽說後,也信以為真。第二天便換上一套好衣服去上朝,站在班列里,他一直伸着脖子向北坐的皇上張望,希望看到已經寫好的詔命。見到的人無不掩口譏笑。然而當時的輿論也都是以長者來看待他。康聓認為自己將成為大器,有許多奇巧的心思,尤其能預測地形風水。他曾對人講:"我居住的是一片宅第的中央,還能不當宰相?"聽到的人越發譏笑他。

----------------------------------------

征君

唐肅宗之代,爭於賢良,下詔搜山林草澤,有懷才抱德及匡時霸國者,皆可爵而任之。有徵君自靈武,衣草衣,躡芒跔,詣於國門。肅宗聞之喜曰:"果有賢士應募矣。"遂召對,訪時事得失,卒無一辭。但再三瞻望聖顏而奏曰:"微臣有所見,陛下知之乎?"對曰:"不知。"奏曰:"臣見陛下聖顏,瘦於在靈武時。"帝曰:"宵旰所勞,以至於是。"侍臣有匿笑不禁者。及退,更無他言。帝知其妄人也,恐閉將來賢路,黽勉除授一邑宰。洎將寒食,京兆司逐縣索杏仁,以備貢奉。聞之,大為不可,獨力抗之,遂詣闕請對。京兆司亦慎此征君必有異見,將奈之何。及召對,奏曰:"陛下要寒節杏仁,今臣敲將來,烏復進渾杏仁。"上咍而遣之,竟不置其罪。(出《玉堂閒話》)

【譯文】

唐肅宗時期,急需賢良人材,皇帝下詔搜尋山林草澤,凡有懷才抱德以及挽救危難時局而使國家稱霸於世的人,都可以授予爵位並任命官職。有一個征君(不就朝廷徵聘的人),穿草衣,登草鞋,從靈武來到京都朝堂。肅宗聽說後高興地說:"果然有賢士響應招募啊!"於是召見他來回答問題,肅宗詢問他時事得失,直到最後也未回答一句話。只是一次又一次地觀望肅宗的臉並奏道:"微臣有個發現,陛下知道嗎?"肅宗道:"不知道。"征君接着道:"臣看出陛下的臉,是在靈武時消瘦的。"肅宗道:"天不亮就穿衣,天黑才吃飯,每天這樣操勞,以至於此。"左右官員有忍俊不禁的。直到他從朝堂中退出來。再沒說別的話。皇帝知道這是個無知妄為的人,可是怕封閉以後有賢良應招之路,為勉力他而授予他縣令之職。將要到寒食節的時候,京兆司到各縣去搜集杏仁,以準備向皇帝貢奉食用。征君聽說此事。說大為不可,極力抗拒,於是又要到朝堂請求與皇上對話,京兆司也怕此人一定有什麼不同尋常的見解,也拿他沒辦法。到了召他去答對時,他奏道:"陛下要寒食節用的杏仁,今天臣就是來敲打敲打的,不要再吃那些個渾杏仁了。"皇上只咳嗽一聲把他送走,終究沒有把他治罪。

----------------------------------------

李佐

唐李佐,山東名族。少時因安史之亂,失其父。後佐進士擢第,有令名,官為京兆少尹。陰求其父。有識者告後,往迎之於鬻兇器家,歸而奉養。如是累月。一旦,父召佐謂曰:"汝孝行絕世,然吾三十年在此黨中,昨從汝來,未與流輩謝絕。汝可具大豬五頭,白醪數斛,蒜韭數瓮,薄餅十拌,開設中堂,吾與群黨一酬申款,則無恨矣。"佐恭承其教,數日乃具。父散召兩市善薤歌者百人至,初即列坐堂中。久乃雜謳。及暮皆醉。眾扶佐父登榻。而薤歌一聲。凡百齊和。俄然相扶父出,不知所在。行路觀者億萬。明日,佐棄家人入山,數日而卒。(出《獨異志》)

【譯文】

唐朝人李佐,是山東的豪門勢族。少年時因安史之亂,他的父親與家人失散。李佐後來考中了進士,有美名,官授京兆少尹。他私下尋找父親。有知道的人告訴他後,便到一家賣棺材和陪葬物的鋪子去把父親接回來奉養。這樣過幾個月。有一天,父親把他叫過來對他說:"你孝敬老人是世上沒有可比的,但是我三十年一直在那伙人中間,前些日子我跟你回來,也沒有與那些人道謝告別一下。你可以準備肥豬五頭,白酒數斛,蒜苗韭菜等數瓮,薄餅十盤,把宴席設在庭院,我好酬謝眾人並一訴衷腸,這樣也就沒有遺憾了。"李佐恭敬地接受了父親的指教,數日後一切準備就緒,他父召集來東西二京善唱輓歌的上百人,一開始還只是安坐在庭院中,過了些時便雜亂地唱起來,到了晚上大家全醉了。眾人扶李佐父親站在床上,他唱了一聲輓歌,所有人便一起合唱起來,接着人們扶着他父親走出庭院,不知去向。一路上有億萬人觀看。第二天,李佐丟下家人進入大山里,數日後死去。

----------------------------------------

元載常袞

唐代宗以庶務畢委宰相,而元載專政,益亂國典。非良金重寶,趑趄左道,不得出入於朝廷。及常兗為相,雖賄賂不行,而介僻自專,失於分別,故升陟多失。或同列進擬稍繁,別謂之沓伯。是時京師語曰:"常無分別元好錢,賢者愚,愚者賢。"崔祐甫素公直,因眾中唱言:"朝廷上下相蒙,善惡同致。清曹峻府,為鼠輩養資考,豈裨皇化耶?"(出《杜陽雜編》)

【譯文】

唐代宗把國家的各種政務完全委託給宰相去辦理,而宰相元載專權,使國家的典章制度越來越混亂。不送良金重寶。不是大力行賄或不搞邪門歪道的人,是不能出入於朝廷的。到常兗任宰相時,雖然他不受賄賂,但是他孤僻而獨斷專行。由於他不能分別好壞,所以在提拔選用人材上多有失誤。有的同僚找他商量事稍稍頻繁了些,就稱人家是冗沓的人。當時京城裡輿論說:"常無分別元好錢。賢人是愚人,愚人也會被看作賢人。"崔祐甫一向公道正直,因而他眾人中大聲說道:"朝廷中上下昏昧,善惡不分。本來是清廉嚴峻的官府,如今變成了鼠輩們養尊處優之地,這怎麼能有助於皇上的教化呢?"

----------------------------------------

崔阡

唐順宗在東宮,韋渠薦崔阡。拜諭德,為侍書。阡觸事面牆,對東宮曰:"臣山野鄙人,不識朝典,見陛下合稱臣否?"東宮曰:"卿是宮僚,自合知也。"(出《嘉話錄》)

【譯文】

唐順宗在東宮為太子時,韋渠向他推薦了崔阡。於是任命他為諭德(官職名),後又為侍書。崔阡不學無術,對太子說:"臣是山野鄙人,不懂得朝廷的典章規矩,見到陛下時我是不是應當稱臣呢?"太子說:"你是宮中的官員,自己應該知道。"

----------------------------------------

黎干

唐代宗朝,京兆尹黎干以久旱,祈雨於朱雀門街。造土龍,悉召城中巫覡,舞於龍所。干與巫覡更舞,觀者駭笑。彌月不雨,又請禱於文宣王廟。上聞之曰:"丘之禱久矣。"命毀土龍,罷祈雨,減膳節用,以聽天命。及是甘澤乃足。(出《盧氏雜記》)

【譯文】

唐代宗朝時,久旱無雨,京兆尹黎干便在朱雀街讓求雨。他建造了一條土龍,召集來城裡所有的巫師,舞於建土龍的地方,黎干比巫師們舞得更歡。圍觀的人又驚又笑。可是整整一個月也沒下雨,於是又祈禱於文宣王廟。代宗聽說後說道:"祈禱孔丘的時間更長了。"於是下令毀掉土龍,停止求雨,節用膳食,聽從天命。這樣做了之後,反倒甘雨足降。

----------------------------------------

崔叔清

唐杜佑鎮淮南,進崔叔清詩百篇。德宗謂使者:"此惡詩,焉用進。"時人呼為"准敕惡詩"。(出《國史補》)

【譯文】

唐德宗朝時,杜佑為淮南節度使,他向皇帝進獻了一百篇崔叔清寫的詩。德宗對來送詩的人說;"這種惡劣的詩,哪裡還用得着進獻!"當時的人都把崔叔清的詩稱為"准敕惡詩"(皇帝定準的劣詩)。

----------------------------------------

常願

唐劉禹錫云:貞元中,武臣常願,好作本色語。曾謂余曰:"昔在奉天,為行營都虞候。聖人門,都有幾個賢郎。"他悉如此。且曰:"奉天城斗許大,更被朱泚吃兵馬楦,危(危原作為。據明抄本改。)如累雞子。今拋向南衙,被公措大偉。齕鄧。"鄧把將他(他原作化。據明抄本改。)官職去。至永貞初,禹錫為御史監察,見常願攝事在焉,因謂之曰:"更敢道紇鄧否?"曰:"死罪死罪。"(出《嘉話錄》)

【譯文】

唐朝時,劉禹錫說過這樣一件事:貞元年間,有個武將叫常願,喜歡說些本行的行話,他曾對我說:"以前在奉天,任行營都虞候。聖人門(酒店裡),都有幾個賢郎(飲酒人)。"他的話都是這樣。還說:"奉天城象斗那麼大,被朱泚的兵馬弄得滿滿的,就象累在一起的雞蛋,如今拋向南衙,被公當成措大了。咬鄧。"鄧把他官職奪去,到永貞初年,禹錫對御史監察,見常願在那裡管事,對他說道:"還敢說咬鄧麼?"回答說:'我實在是死罪、死罪!"

----------------------------------------

劉士榮

唐於頔之鎮襄陽也。朝廷姑息,除其子方為太常丞。頔讓之,表曰:"劉元佐兒士榮以佐之(明抄本之作命)功,先朝為太常丞。時臣與士榮同登朝列,見其凡劣,實鄙之。今臣功名不如元佐,男某(男某原作某之,據明抄本改)凡劣,不若士榮。若授此爵,更為叨忝。"德宗令將其表宣示百僚。時士榮為南衙將軍,目睹其表。有渾鐻者,錫之客(客字原空缺,據黃本補。)也。時鎬宴客飲酒,更為令曰:"征近日凡劣,不得即雨。"鐻(鐻字原缺,據黃本補)曰:"劉士榮。"鎬曰:"於方。"鎬謂席人曰:"諸公並須精除。"(出《嘉話錄》)

唐朝時,於頔之鎮守襄陽。朝廷對他很寬容優待,任命他的兒子於方為太常丞。於頔之推讓,上表道:"劉元佐的兒子劉士榮是因為他父親有功,先朝授予他太常丞一職。當時我與士榮曾一起在登朝的隊列,看見他很凡劣,實在令人鄙視。如今我的功名不如劉元佐,兒子也很平庸低劣,還不如劉士榮,若授此官,更覺得是叨擾而有愧。"德宗下令將他的表公布於百官。當時劉士榮任南衙將軍,親眼目睹過此表。有個叫渾鐻的人,是錫的客人,有一天鎬宴請客人,飲酒時出酒令道:"近日的天氣預兆凡劣,不可能立即下雨。"鐻猜道:"劉士榮。"錫猜道:"於方。"鎬對在座的客人說道:"各位一定能夠高升。"

----------------------------------------

袁德師

唐竇群與袁德師同在浙西幕,竇群知尉(明抄本尉作廚)。嘗嗔堂子曰:"須送伯禽。"問德師曰:"會否?"曰:"某乙亦不到如此,也還曾把書讀(讀字原空缺,據黃本補),何乃相輕。"(輕原作卿,據明抄本改)詰之:"且伯禽何人?"德師曰:"只是古之堂子也。"滿座人哂。(出《嘉話錄》)

【譯文】

唐朝時,竇群與袁德師一起在浙西幕府,竇群兼任縣尉。有一次責怪堂子(妓院)說:"須送'伯禽'(伯禽為周公的兒子)!"問袁德師道:"明白不明白?"袁德師道:"我還不至如此,也還曾讀過書吧,幹麼這樣輕視人!"竇群又追問:"那麼伯禽是何人呢?"袁德師道:"伯禽不過是古代的堂子。"在座的人無不譏笑他的。

----------------------------------------

蔣乂

唐蔣乂撰宰臣錄,每拜一相,旬月必獻傳卷(卷原作奉,據明抄本改)故為物議所嗤。(出《國史補》)

唐朝時,蔣乂為宰相們作傳,每拜訪一個宰相,十日之內獻上傳文,所以被眾人議論和嘲笑。

----------------------------------------

崔損

唐崔損,性極謹慎。每奏對,不敢有所發揚。兩省清要,皆歷踐之,在位無稱於人。身居宰相。母野殯,不言展墓,不議遷袝(不議遷袝原作下議遷相,據《》一三六《崔損傳》改)姊為尼,沒於近寺,終喪不臨。士君子罪之,過為恭遜,不止於容身,而卒用此中上意。竊大位者八年,上知物議不葉,然憐而厚之。(出《譚賓錄》)

【譯文】

唐代人崔損,性情極為謹慎。每次在朝堂奏答,不敢有一點兒發揮。中書省、門下省這兩處清貴顯要之地,他都登臨過,可是沒有什麼值得人們稱道的。身居宰相之位,母親死後葬於荒野,從不說到墓地去看,也不議論遷殯合葬的事。姐姐出家為尼。死於附近的寺院,一直到辦完喪事他也沒去看看。許多正人君子都怪罪他,認為他過份地謙恭,不止是為了安身,而是想以此來讓皇上中意。竊居高位八年,皇上知眾人議論他行止不端,但還是由於憐愛而厚待他。

太平廣記
太平廣記
《太平廣記》是宋代人編的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的野史小說及釋藏﹑道經等和以小說家為主的雜著,屬於類書。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等12人奉宋太宗之命編纂。