太平廣記 - 卷第二百六十三 無賴一

劉誠之宗玄成孟神爽飛騎席人韓令珪李宏長孫昕張易之兄弟 權懷恩宋之遜張乾等彭先覺張德士子吞舍利劉子振荊州鬻札者

----------------------------------------

劉誠之

唐天授年,彭城劉誠之,粗險不調,高言庳語,凌上忽下,恐嚇財物,口無關鑰,妄說襖災。從萬年縣尉常彥瑋,索錢一百千。云:"我是劉果毅,當與富貴。"彥瑋進狀告之。上令二給事先入彥瑋房中,下簾坐窗下聽之。有頃,誠之及戶千仞至,於廳上坐,談話。彥瑋引之說國家長短,無所忌諱,給使一一紙筆抄之以進。上怒,令金吾捕捉。親問之,具承。遂腰斬誠之,千仞處絞,授彥瑋侍御史。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝天授年間,有個彭城人劉誠之,粗野險惡又與人不合,忽而豪言,忽而卑語,欺上瞞下,恐嚇詐取財物,口無約束,胡說天將反時而有大災。他從萬年縣尉常彥瑋那兒勒索十萬錢,說:"我是劉果毅,你應當幫我富貴起來。"常彥瑋向皇上進呈文狀控告了他。皇上派出兩個內侍先到常彥瑋的屋子裡,放下門帘坐在窗下監聽。過了一會兒,劉誠之和盧千仞便來了,他們坐在廳里說話,常彥瑋便引導他們對國家說長道短,他們竟毫無顧忌,二內侍把他們所言一一記錄下呈送皇上,皇上一看大怒,命令執掌治安的官員立即把他們捕來。皇上親自問案,他們全都承認。於是腰斬劉誠之,絞死盧千仞,任命常彥瑋為侍御史。

----------------------------------------

宗玄成

唐老三衛宗玄成,邢州南和人。祖齊黃門侍郎。玄成性粗猛,稟氣凶豪,凌轢鄉村,橫行州縣。紀王為邢州刺史,玄成與之抗行。李備為南和令,聞之,每降階引接。分庭抗禮,務在招延,養成其惡。屬河朔失稔,開倉賑給,玄成依勢,作威鄉野,強乞粟一石。備與客對,不命,玄成乃門外揚聲,奮臂直入。備集門內典正一百餘人,舉牒推窮,強乞是實。初令項上著鏁,後卻鏁上著枷,文案既周,且決六十,杖下氣絕。無敢言者。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時,有一個曾做過宮廷禁衛的人宗玄成,他是邢州南和縣人氏,祖父宗齊當過黃門侍郎。此人粗野殘暴,兇狠蠻橫。欺凌鄉村百姓,橫行於州府縣衙。紀王當時任邢州刺史,玄成竟與他抗衡。李備為南和縣令,每次聽說他要來,都要走到台階下去迎接。與他分庭抗禮,他還要熱情接待,因此養成了此人的惡性。有一年,河朔管轄的地區鬧災荒,官府開倉救濟災民,玄成依仗自己有勢力,在鄉村的窮苦農戶家大耍威風,強行要走一石救災糧。李備讓他來說明此事,他不從命,並在門外大喊大叫,揮舞的拳頭闖進來。李備在院內集合典正等一百餘人,舉着文狀一一追問其罪責,奪災糧的事完全屬實。起初下令給他的脖子上鎖,後來又令去掉鎖上枷。文案詳細周全後,判決杖罰六十,宗玄成在棍棒下斷氣。此事沒有一個敢談論的。

----------------------------------------

孟神爽

孟神爽,揚州人,稟性狼戾,執心鴆毒,巡市索物,應聲即來;入邸須錢,隨口而至。長史縣令,高揖待之,丞尉判司,頷之而已。張潛為揚州刺史,聞其暴亂,遣江都縣令店上捉來。拖入府門,高聲唱速付法曹李廣業推鞠。密事並虛,准敕決百,杖下卒。(出《朝僉載》)

【譯文】

孟神爽,是揚州人。此人稟性兇殘狠毒,在集市上索要東西,賣主立即就給;到哪個店鋪說聲需要錢,順嘴說一聲就送到。長史縣令,對他都是以禮相待;而他見到丞尉判司,只是點點頭而已。當時張潛任揚州刺史,聽說他如此兇惡妄為,便派遣江都縣令把他從一家店鋪中捉來。將他拖入府門後,刺史大聲說速交司法官李廣業審訊。查清了事實,皇上批覆,杖刑一百,在棍棒下死去。

----------------------------------------

飛騎席人

則天之廢廬陵也。飛騎十餘人於客戶坊同飲,有一人曰:"早知今日無功賞,不及扶豎廬陵。"席上一人起出,北門進狀告之。席未散,並擒送羽林。鞠問皆實。告者授五品,言者斬,自余知反不告,坐絞。(出《朝野僉載》)

【譯文】

武則天廢黜了太子廬陵。有十幾個侍衛軍士在一家客店飲酒時,其中一人說道:"早知道今日得不到功賞,不如去扶持廬陵王了。"酒席上有一個人走了出去,其實是去向羽林軍的長官們呈文告了他們的狀。酒席還沒散,就被一起捉到羽林軍。經審問全屬實。告狀的人授五品官銜,說那句話的人處斬,其餘的人屬於知道反叛而不告發,處以絞刑。

----------------------------------------

韓令珪

周令史韓令珪耐羞恥,厚貌強梁。王公貴人,皆呼次第。平生未面,亦強幹之。曾選,於陸元方下引銓。時舍人王勮奪情,與陸同廳而坐。珪佯驚曰:"未見王五。"勮便降階(階原作皆,據黃本改)憫然(然原作默,據黃本改),令珪顰眉蹙刺,相尉而去。陸與王有舊,對面留住,問:"勮是誰?"莫之識也。後嚇人事敗,於朝堂決杖。遙呼河內王曰:"大哥何不相救?"懿宗目之曰:"我不識汝。"催杖苦鞭,杖下取死。(出《朝野僉載》)

【譯文】

周(武則天朝)朝時有個令史叫韓令珪,此人不怕羞恥,厚顏無恥而又蠻橫無禮。見了王公貴人,都稱呼人家的排行。即使是對從未見過面的人,他也硬去干謁人家。他曾參加過選官考試,由陸元方主持推薦授官的事,舍人王勮喪假未滿便提前讓他出任,當時與陸元方一起坐在廳內,韓令珪便裝作驚訝地說:"怎麼沒見到王五呀?"王勮立即很謙恭地走過來,仍然是面帶憂愁的樣子,令珪也裝出一副顰眉蹙額的憂愁貌,對他安慰幾句便要走。陸元方與王勮有舊交,便將令珪攔住,問他王勮是誰,他說不認識。後來韓令珪冒充唬人的事敗露,在朝堂上對他執行杖刑,他在很遠地方還呼叫河內王說:"大哥,為什麼不來救我?"河內王武懿宗看了看他說:"我不認識你。"於是催促執杖人狠打。韓令珪被杖刑而死。

----------------------------------------

李宏

唐李宏,汴州浚儀人也。凶悖無賴。狠戾不仁。每高鞍壯馬。巡坊歷店,唬庸調租船綱典,動盈數百貫。強貸商人巨萬。竟無一還。商旅驚波,行綱側膽。任正理為汴州刺史,上十(十原作下。據黃本改。)余日,遣手力捉來,責情決六十。杖下而死。工商客生,酣飲相歡。遠近聞之,莫不稱快。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時,有個叫李宏的,汴州浚儀縣人。此人是個兇惡忤逆的無賴,狠毒而不講仁義。經常騎着高頭大馬,遊蕩於作坊商店,通過偽裝恫嚇的辦法騙取各種稅金,動不動就叫人交他數百貫錢。他強行借買賣人的錢上萬,竟然沒有一份償還的。商人們都很懼怕他,各商行組織更是對他又恨又怕。任正理當了汴州刺史後,上任十幾天,便派手下的小吏把他捉來,問明案情後判杖刑六十。李宏被棍棒打死。工商界的人士,都飲酒歡慶。遠近聞聽,沒有不稱快的。

----------------------------------------

長孫昕

唐長孫昕,皇后之妹夫。與妻表兄楊仙玉乘馬二十餘騎。並列(並列二字原空缺,據黃本補)瓜撾,於街中行。御史大夫李傑在坊中內參姨母,僮僕在門外。昕與仙郎,使奴打傑左右。傑出來,並波按頓。須臾。金吾及萬年縣官併到,送縣禁之。昕妻父王開府,將二百百騎,劫昕等去。傑與金吾、萬年,以狀聞上,奏敕斷昕殺,積杖至數百而卒。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝人長孫昕,是皇后的妹夫。他和妻表兄楊仙玉與二十多人並列騎馬穿行於大街上。此時御史大夫李傑正到作坊內來探望姨母,他的隨從留在門口,長孫昕和楊仙玉便讓殿上執衛用金瓜擊打李傑的隨從。李傑出來,對他們進行了制止。過了一會兒,金吾(執掌京都治安的長官)和萬年縣官一起來到,把他們送到縣衙囚禁起來。長孫昕的岳父王開府(官職名,文散官中最高階)帶了二百騎士又把他們劫走。李傑與金吾及萬年縣官訴狀於皇上,皇上下旨判長孫昕死刑,杖撻數百而死。

----------------------------------------

張易之兄弟

張易之兄弟驕貴,強奪莊宅奴婢姬妾,不可勝數。昌期於萬年縣街內行,逢一女人,婿抱兒相逐。昌期馬鞭撥其頭巾,女婦罵之。昌期顧謂奴曰:"橫馱將來。"婿投匭三四狀,並不出。昌期捉送萬年縣,誣以他罪,決死之。昌儀常謂人曰:"丈夫當如此,今時千人推我不倒,及其敗也,萬人擎我不能起。"俄而事敗,兄弟俱斬。(出《朝野僉載》)

【譯文】

張易之的兄弟都是驕奢淫逸的貴族,搶奪霸占莊園奴婢姬妾不知有多少。昌期在萬年縣大街上行走時,遇上一個女人,她的丈夫抱着孩子緊隨其後,昌期便用馬鞭杆去撥弄人家的頭巾,那女人罵他,他便回頭對奴僕說:"把她橫在馬上馱走。"丈夫投匭(唐朝時投匭使院,匭院置有方匣,凡臣民有冤滯或賦頌的都可向方匣中投狀,叫投匭)三四份狀文,媳婦也未放回來。後來昌期被捉拿到萬年縣衙,是以其他罪名被處死的。昌儀常對人講:"當大丈夫就是這樣,今天千人想推倒我卻推不倒,到了敗落的時候,萬人舉我也舉不起來。"不久他的惡行敗露,兄弟倆都被斬首。

----------------------------------------

權懷恩

唐邢州刺史權懷恩,無賴,除洛州長史。州差參軍劉犬子迎,至懷州路次拜。懷恩突過,不與語。步趁二百餘步,亦不遣乘馬。犬子覺不似,乃自上馬馳之。至驛,令脫靴訖,謂曰:"洛州幾個參軍?"對曰:"正員六人,員外一人。"懷恩曰:"何得有外員?"對曰:"餘一員,遣與長史脫靴。"懷恩驚曰:"君誰家兒?"對曰:"阿父為僕射。"懷恩撫然而去。僕射劉仁軌謂曰:"公草里刺史,至神州,不可造次。參軍雖卑微(微原作維,據黃本改),豈可令脫靴耶?"懷恩慚,請假不復出,旬日為益州刺史。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時,有個邢州刺史權懷恩,是個無賴。他被任命為洛州長史後,州府派遣參軍劉犬子迎接他。走到懷州路時,劉犬子停下來迎候並向他致禮。權懷恩突然從他跟前跑過去,連句話都不跟他說。劉犬子一直追趕了二百多步,也不讓他上馬,劉犬子覺得此人不像是來上任的權懷恩,便自己上馬而去。到了驛站,權懷恩命劉犬子給自己脫掉靴子後問:"洛州有幾個參軍?"劉犬子說:"正員六人,正員之外一人。"權懷恩問:"怎麼還用了員外的參軍?"劉犬子說:"多出一人來,好派他給長史脫靴子啊。"權懷恩一聽此人口氣有些驚詫地問:"你是誰的兒子?"劉犬子說:"我父親是僕射(宰相)。"權懷恩茫然若失地走了。後僕射劉仁軌對他說:"你不過是個草野間的普通刺史,到了京都,不可以魯莽行事。參軍的官職雖小,可是怎麼能命令人家給自己脫靴子呢?"權懷恩很覺慚愧,請假不再上任。十幾天後,任命他為益州刺史。

----------------------------------------

宋之遜

唐洛陽丞宋之遜,太常主簿之問弟。羅織殺駙馬王同皎。初,之遜諂附張易之兄弟,出為兗州司倉,遂亡而歸,王同皎匿之於小房。同皎慷慨之士也,忿逆韋與武三思亂國,與一二所親論之,每至切齒。之遜於簾下竊聽之,遣侄曇,上書告之,以希韋之旨。武三思等果大怒,奏誅同皎之黨。兄弟並授五品官,之遜為光祿丞,之問為鴻臚丞,曇為尚衣奉御。天下怨之,皆相謂曰:"之問等緋衫,王同皎血染也。"誅逆韋之後,之遜等長流嶺南。客謂浮休子曰:"來俊臣之徒如何?"對曰:"昔有獅子王於深山,獲一豺,將食之。豺曰:'請為王送二鹿以自贖。'獅子王喜。周年之後,無可送,王曰:'汝殺眾生亦已多,今次到汝,汝其圖之?'豺默然無應,遂齚殺之。俊臣之輩,何異豺也。"(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時,洛陽縣丞宋之遜,是太常寺主簿宋之問的弟弟。他曾羅織罪名陷害了附馬王同皎。最初,宋之遜諂媚攀附張易之兄弟,因而出任為兗州司倉。張易之兄弟事敗處死後,他偷着逃回來,王同皎把他藏到一間小房裡。王同皎是一位充滿正義之氣的君子,他十分憎恨韋氏和武三思亂國,曾跟一兩個知近的人談論過,每次談論起韋、武亂國之事都表現出切齒痛恨樣子,宋之遜便在簾後偷聽。之後他便指使侄子宋曇上書告發,以求韋氏下旨恩賞。武三恩等人果然大怒,奏本誅滅王同皎及同夥。於是宋家兄弟一起被授予五品官,任命宋之遜為光祿丞,宋之問為鴻臚丞,宋曇為尚衣奉御。天下沒有不恨他們的,人們都說:"宋之問等人的紅色官袍,是用王同皎的鮮血染成的。"誅滅韋氏之後,宋之遜等被長期流放於嶺南。有個客人問浮休子:"來俊臣這個人如何?"他回答說:"從前,有個獅王在深山裡捕到一隻豺,要吃掉它,豺說:"我願為大王送上兩頭鹿來贖出我自己。"獅王大喜。可一年以後,什麼也沒送來,獅王道:"你殺死的眾生已經夠多的了,今天換到你了,你還有什麼圖謀?"豺默然無聲,於是獅王將它吃掉。來俊臣之流,與豺狼有什麼兩樣!"

----------------------------------------

張乾等

上都市肆惡少,率髡而膚扎,備眾物形狀。恃諸軍,張拳強劫,至有以蛇售酒,捉羊甲擊人者。京兆尹薛元賞,上三日,令里長潛捕,約三十餘人,悉杖殺,屍於市。市人有點青者,皆炙滅之。時大寧坊力者張干,扎左膊曰"生不怕京兆尹",右膊曰"死不怕閻羅王。"又有王力奴,以錢五千召劄工,可胸腹為山亭院、池榭、草木、鳥獸,無不悉具,細若設色。公悉杖殺之。又賊趙武建,扎一百六處番印、盤鵲等,右膊刺言:"野雞灘頭宿,朝朝被鶻捎。忽驚飛入水,留命到今朝。"又高陵縣捉得鏤身者宋元素,扎七十一處,刺左臂曰:"昔日已前家未貧,千金不惜結交親。及至恓惶覓知己,行盡關山無一人。"右膊上扎瓠蘆,上扎出人首,如傀儡戲有郭公者。縣吏不解,問之,言胡蘆精也。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

京都中有一群恣意妄為的惡少,全都剃光了頭並文身,各種物類的形狀都有。他們還依仗軍隊的勢力,強搶財物。甚至還有用蛇去換酒、捉來羊甲打人的。京兆尹薛元賞上書三天後,便下令里長秘捕,約有三十多人,全部被亂杖打死,屍體棄於街上。市人中凡有文身的,都嚇得把它燙掉了。當時有個在大寧坊幹活的人張干,左臂上刺的字是"生不怕京兆尹",右臂上刺的是"死不怕閻羅王"。還有個叫王力奴的人,出錢五千招扎工,在胸腹上刺出山園水池、樓榭、鳥獸等,無所不有,細緻逼真就像着了顏色。他們一起都被杖殺。還有個強盜趙武建,在身上刺了一百六十處野獸的抓印和盤旋的喜鶴等,在右臂上刺字道:"野雞灘頭宿,朝朝被鶻捎(鶻:皇上用以獵獸的一種鷹)。忽驚飛入水,留命到今朝。"又在高陵縣捉到一個文身人宋元素,在身上刺了七十一處,並在左臂上刺字道:"昔日已前家未貧,千金不惜結交親。及至恓惶覓知己,行盡關山無一人。"右臂上刺了一個胡蘆,胡蘆的上面刺了一個人頭,那人頭就像木偶戲中郭公。縣官不解其意,便問他,他說是胡蘆精。

----------------------------------------

彭先覺

周御史彭先覺,無面目。如意年中,斷屠極急,先覺知巡事,定鼎門草車翻,得兩羫羊。門家告御史,先覺進狀奏請:"合宮尉劉緬專當屠,不覺察,決一頓杖。肉付南衙官人食。"緬惶恐,縫新褲待罪。明日,則天批曰:"御史彭先覺,奏決劉緬,不須,其肉乞緬吃卻。"舉朝稱快。先覺於是乎慚。(出《朝野僉載》)

【譯文】

周朝(武則天朝)的御史彭先覺,是個沒臉沒皮的傢伙。如意年間,嚴禁屠宰牲畜,當時彭先覺正主管巡察監督之事。定鼎門因一輛草車翻倒,砸傷了兩隻羊,護門人便將此事告到御史那裡。於是彭先覺就向皇帝進呈奏書,"宮尉劉緬本當負責有關屠宰之事的,但並沒有覺察到這件事,應懲他吃一頓棍棒。而羊肉要送給省的官員們吃。劉緬很害怕,新做了一條褲子等待挨打。第二天,武則天批示道:"御史彭先覺奏書判決劉緬一事不妥。羊肉應給劉緬吃。"舉朝稱快,彭先覺因此很羞慚。

----------------------------------------

張德

周長壽(周長壽三字原空缺,據黃本補)中,斷屠極切。左拾遺張德,妻誕一男。秘宰一口羊宴客。其(宴客其三字原空缺,據黃本補)日,命諸遺補。杜肅私囊一餤肉,進狀告之。至明日,在朝(在朝二字原空缺,據黃本補)前,則天謂張德曰:"郎妻誕一男,大歡喜。"德拜謝。則天又謂曰:(又謂曰三字原空缺,據黃本補)"然何處得肉?"德叩頭稱死罪。則天曰:"朕斷屠,吉凶不預。卿(預卿二字原空缺,據黃本補)命客,亦須擇交。無賴之人,不須共聚集。"出肅狀示之。肅流汗浹背。舉朝唾其面。

【譯文】

周朝(武則天朝)長壽年間,武則天下令嚴禁屠宰牲畜。左拾遺張德的妻子生了一個男孩,便偷偷地殺了一頭羊宴請賓客。那天,他請來了各位拾遺補闕。其中有個叫杜肅的人,飽吃一頓羊肉之後便寫了狀文向皇帝告發。到了第二天,在朝堂上,武則天對張德說:"你的妻子生了一個男孩,大歡大喜啊。"張德向武則天拜謝,武則天又道:"可是肉從哪裡弄到的?"張德叩頭連稱死罪。武則天道:"我禁止宰殺牲畜,是吉是凶難以預測。可是你邀請客人,也該有選擇地交往。無賴之人,不能一起聚會。"之後拿出杜肅的狀文給大家看,杜肅立即汗流浹背。滿朝官員都往他臉上唾唾沫。

----------------------------------------

士子吞舍利

唐洛中,頃年有僧,以(以字原空缺,據黃本補)數粒所謂舍利者,貯於琉璃器中,晝夜香火。檀越之禮,日無虛焉。有士子迫於寒餒,因請僧,願得舍利,掌而觀之(之字原空缺,據黃本補)。僧遂出瓶授與,即吞之。僧惶駭如狂,復慮聞之於外。士子曰:"與吾幾錢,當服藥出之。"僧喜聞,遂贈二百緡。乃服巴豆。僧下瀉(僧字瀉字原空缺,據黃本補)取濯而收之。(出《尚書故事》)

【譯文】

唐朝時,在洛中州,近年來有個和尚把幾粒舍利(佛骨)放在琉璃瓶中,日夜香火不斷地祭祀。施主送的禮物,沒有一天斷過。有一個讀書人,迫於饑寒,便去請求和尚說想要把舍利放在手上看一看。和尚於是取出來拿給他看。那人接過舍利就一口吞下肚裡。和尚驚恐如狂,又怕外面的人知道這件事。那個書生道:"你給我一些錢,我就服藥把它快點瀉出來。"於是那和尚送給他二百緡錢,他便服下巴豆。那和尚等他瀉下來後取出來清洗乾淨收藏起來。

----------------------------------------

劉子振

劉子振,蒲人。頗富學業,而不知大體,尤好凌轢同道,詆訐公卿。不恥干索州縣,稍不留意,立致寒暑。以至就試明庭,稠人廣眾,罕有與立談者。劉允章知舉歲,患舉子納卷繁多,榜云:"納卷不得過三卷,子振納四十軸。"因之大掇凶譽。(原缺出處,今見《摭言》)

【譯文】

劉子振,蒲州人。很有學問,然而不識大體,尤其喜好欺凌同事們,詆毀攻擊那些身居高位的大官。他甚至不知羞恥地向州官縣令們索要財物,稍不滿意,便立即對人家冷嘲熱諷。因而他去考場應試的時候,那麼多人,竟很少有人與他交談的。那一年是劉允章主持科舉考試之事,因他憂慮舉子們交上來的試卷太多,就張榜寫道:"交上來的卷子不能超過三卷,但劉子振必須交四十卷。"因此遭到他兇猛的攻擊。

----------------------------------------

荊州鬻札者

荊州貞元中,市中有鬻札者,有印,上簇針為眾物狀,如蟾蠍鳥獸,隨人所欲。一印之,刷以石墨,瘡愈後,細於隨永印。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

唐朝貞元年間,在荊州的集市上,有賣札青工具的。那札具製作的像印章,印上用一簇小針圍出各種東西的形狀,如蛤螞、蠍子、鳥、獸等等,應有盡有,你想要什麼有什麼。用那札具在皮膚上刺印之後,再刷上石墨,等刺傷好了瘡痂脫落之後,那印上去的圖形會十分精緻並會永久地保留下去。

太平廣記
太平廣記
《太平廣記》是宋代人編的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的野史小說及釋藏﹑道經等和以小說家為主的雜著,屬於類書。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等12人奉宋太宗之命編纂。