首頁 / 唐代 / 白居易 / 與元微之書
拼 译 译

《與元微之書》

白居易 〔唐代〕

四月十日夜,樂天白:微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊如此?況以膠漆之心,置於胡越之身,進不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔,各欲白首。

微之微之,如何如何!天實為之,謂之奈何!仆初到潯陽時,有熊孺登來,得足下前年病甚時一札,上報疾狀,次敘病心,終論平生交分。

且云:危惙之際,不暇及他,唯收數帙文章,封題其上曰:「他日送達白二十二郎,便請以代書。

」悲哉!微之於我也,其若是乎!又睹所寄聞仆左降詩云:「殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。

垂死病中驚坐起,暗風吹雨入寒窗。

」此句他人尚不可聞,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。

且置是事,略敘近懷。

仆自到九江,已涉三載。

形骸且健,方寸甚安。

下至家人,幸皆無恙。

長兄去夏自徐州至,又有諸院孤小弟妹六七人提挈同來。

頃所牽念者,今悉置在目前,得同寒暖饑飽,此一泰也。

江州風候稍涼,地少瘴癘。

乃至蛇虺蚊蚋,雖有,甚稀。

湓魚頗肥,江酒極美。

其餘食物,多類北地。

仆門內之口雖不少,司馬之俸雖不多,量入儉用,亦可自給。

身衣口食,且免求人,此二泰也。

仆去年秋始游廬山,到東西二林間香爐峰下,見雲水泉石,勝絕第一,愛不能舍。

因置草堂,前有喬松十數株,修竹千餘竿。

青蘿為牆援,白石為橋道,流水周於舍下,飛泉落於檐間,紅榴白蓮,羅生池砌。

大抵若是,不能殫記。

每一獨往,動彌旬日。

平生所好者,盡在其中。

不唯忘歸,可以終老。

此三泰也。

計足下久不得仆書,必加憂望,今故錄三泰以先奉報,其餘事況,條寫如後云云。

微之微之!作此書夜,正在草堂中山窗下,信手把筆,隨意亂書。

封題之時,不覺欲曙。

舉頭但見山僧一兩人,或坐或睡。

又聞山猿谷鳥,哀鳴啾啾。

平生故人,去我萬里,瞥然塵念,此際暫生。

余習所牽,便成三韻云:「憶昔封書與君夜,金鑾殿後欲明天。

今夜封書在何處?廬山庵里曉燈前。

籠鳥檻猿俱未死,人間相見是何年!」微之微之!此夕我心,君知之乎?樂天頓首。

與元微之書 - 譯文及註釋

譯文四月十日夜晚,樂天告白:

微之啊微之!不見您的面已經三年了,沒有收到您的信快要兩年了,人生有多少時日,我和您竟這樣長久離別?何況把膠和漆一樣緊緊相聯的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。後退不能相忘,內心牽掛,身體分離,各自的頭髮都要白了。微之啊微之,怎麼辦啊怎麼辦!天意確實造成這種際遇,對這怎麼辦呢!

我剛到潯陽時,熊孺登來訪,收到您前年病重時的一封短信,信上首先說了您的病情,其次敘述您生病時的心情,最後談到我們多年的交誼情分。信上還說:病危時,沒有時間顧及其他事,只收集幾包文章,封起來,在它上面題字:「日後送交白二十二郎,就請用它代替我的信,悲傷啊,微之對待我,怎麼如此(信任)啊!又看到寄來的聽說我被貶官的詩寫道:「燈將燃盡啊,火焰將滅,人影搖搖晃晃,今晚聽說您被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,夜風吹着雨進入寒窗。」這樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心呢!到現在每吟誦起來,還悲傷不已啊。

暫且放下這事不談,大致敘述一下近來的心境。我自從到了九江,已經過了三年。身體還算健康,心情很平靜。下到家人,慶幸沒有什麼毛病。我大哥去年夏天從徐州來到這裡,還有各房孤小的弟妹六七人互相扶助一同來了。不久前牽掛的家人,現在都出現在眼前了,能夠同寒暖共饑飽,這是第一件安適的事。江州氣候漸漸涼爽了,當地很少惡性傳染病。至於毒蛇、蚊蟲,雖然有但很少。潯江的魚很鮮,江州的酒極美。其他的食物,大多類似北方。我家的人口雖然不少,司馬的俸祿雖然不多,只要衡量收入,節儉用度,也可以自給自足。身上穿的,口裡吃的,還不必求助於人,這是第二件安適的事。我去年秋天開始游廬山,到東林寺、西林寺之間的香爐峰下,看見飛雲、流水、清泉、怪石,絕妙第一,喜愛得不忍離去。於是建造草堂一座,前有十幾株高大的松樹,一千多根修長的竹子。青色的藤蘿點綴着籬笆牆,潔白的石塊鋪着橋面。流水環繞在茅舍之下,飛泉灑落在屋檐之間,紅色的石榴,白色的蓮花,分別生長在石階下邊的水池中。大致如此,不能詳盡記述。每次我獨自一人前去,常常住滿十天。一生愛好的東西,全在這裡。不僅忘記回家,簡直可以在此度過一生。這是第三件安適的事。想到您很久沒有得到我的信,一定更加盼望,現因此親記下這三件安適的事先作呈報,其餘的事,我一條一條地寫在後面吧。

微之啊微之!寫這封信的夜晚,我正在草堂中對着山的窗子下面,隨手拿筆,隨意亂寫。寫好信封的時候,不知不覺天快亮了。抬頭只見一兩個山寺的和尚。有的坐着,有的睡着。又聽到山中的猿猴和山谷里的鳥,發出啾啾鳴叫。平生老友,離我萬里,一時間世俗的思念之情,此時突然產生。作詩的習慣牽動着我,使我寫成了三韻的六句詩:「回憶從前給你寫信的夜晚,是考中進士後的天亮前。今夜寫信又在何處?在廬山草屋拂曉的燈前。籠中的鳥欄里的猿都未死,人世間你我相見是在哪一年!」微之啊微之!今夜我的心情您知道嗎?樂天叩頭。

注釋樂(lè)天白:樂天告白。白,陳述。欲:將要。離闊:闊別,久別。闊,久遠。膠漆之心:比喻感情親密。置:放。胡越:胡在北,越在南,形容相距遙遠。相合:在一起。牽攣乖隔:牽攣,牽掣。乖隔,隔離。指各有拘牽,不得相見。潯陽:古縣名,即現在江西省九江市。熊孺登:鍾陵(在現在江西省進賢縣)人,元和年間,在四川任職,與白居易、元稹、劉禹錫等多有交往。札:短信。上;首先。交分(fèn):交誼,情分。危惙(chuò):指病危。惙,疲乏。數帙(zhì):幾包。帙,包書的包袱或口袋。白二十二郎:指白居易,他在家族同輩中排行第二十二。代書:代替信。左降:即左遷,貶官。幢幢(chuángchuáng):影子搖晃的樣子。且置是事:暫且放下這事(不談)。涉:經歷,過。方寸:指心緒。諸院:同一大家族中的各支。提挈(qiè):提攜,扶助。頃:不久前。泰:安適。風候:氣候。瘴癘(zhànglì):指南方濕熱地區流行的惡性瘧疾等傳染病。虺(huǐ):毒蛇。湓(pén)魚:湓江出產的魚。湓,湓江,今名龍開河,發源於江西省瑞昌市西南青山,經九江市西入長江。江酒:江州的酒。門內之口:家裡的人口。量入儉用:衡量收入,節儉用度。東西二林:指廬山的東林寺和西林寺。勝絕:絕妙。喬松:大松樹。喬,高大。修竹:長竹。牆援:籬笆牆。援,用樹木圍成的園林護衛物。周:環繞。殫(dān):盡,全。動彌旬日:常常滿十天。動,動不動、常常。彌,滿。旬日,十天。憂望:掛念,盼望。條寫:一條條地寫。去:離。瞥(piē)然:形容時間短暫。塵念:世俗的思念之情。余習:沒有改掉的習慣,這裡指作詩。牽:牽引,牽動。籠鳥檻(jiàn)猿:籠中的鳥,檻(木柵欄)中的猿。這裡比喻作者自己和元稹都不得自由。頓首:指磕頭。古代的一種交際禮儀。跪拜禮之一,為正拜。以頭叩地即舉而不停留;書簡表奏用語。表示致敬。常用於結尾。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

與元微之書 - 賞析

這封信,是作者被貶江州過着「籠鳥檻猿」的生活時寫的,因而流露的情緒比較消沉。不但一再發出「天實為之,謂之奈何」「人間相會是何年」的哀號;即使是報告平安,陳述「三泰」,也不過是一家人「得同寒暖饑飽」,「身衣口食,且免求人」,廬山草堂「可以終老」而已!絲毫沒有早年那種「常憎持祿位,不擬保妻兒。養勇期除惡,輸忠在滅私」(《代書詩一百韻寄微之》)的「兼濟天下」的精神!

信的第一段就是作者對人各處一方而長久不得相見的喟嘆。共三個句段。第一句段用反問來表示感慨:人生能有多長,能如此久別遠隔?指出互不見面已經三年,不得書信亦已兩年。第二句段是敘述自己和微之天各一方,身置南北;既不能相會,又不得相忘,各有拘牽,漸入老境。第三句段是感嘆語氣,老天爺如此安排,叫我怎麼辦?發出了呼喊蒼天的感嘆。信的開頭和段尾,都有「微之微之」重疊呼喊受信人的名字,既親切又能動情,表現出發信人和受信人不同尋常的關係。

信的第二段是概述元微之來信內容及作者讀後動容之情。帶信人是熊孺登,時間是初到潯陽時,即元和十年,當時微之正在通州司馬任上,獲悉樂天貶謫江州的消息時正患瘧疾,纏綿於病榻,驚痛之餘寫下了這封感情色彩濃重的書信。信的內容有三:①報告病狀。②敘述病後心態。③論述二人平生交誼緣分,最後附七絕詩一首,詩題為《聞樂天授江州司馬》。信後附詩,不僅顯示了兩位詩人的身份,也使寫信人的感情表達得更加充分。可謂淒切動人,情誼深厚。全詩意境有三:一日「夜境」。「殘燈」、「此夕」、「暗風吹雨」諸意象,均說明作者是在一個風雨交加的晚上聽到摯友貶謫消息的。二日「病境」。「垂死病中驚坐起」,說明元稹即在病重時,也為樂天遭貶吃驚不已,暗示兩人關係非同一般。三日「愁境」。殘燈無焰,光線暗淡,風雨入窗,摯友左遷,兼感自身多病,都是助人淒涼。全詩真情涌動,悲劇氣氛之濃,不僅使受信人感動,也足以打動讀者之心。

信的第三段是信的主體部分,向友人報告在江州的三件值得寬慰的事,表現出知足常樂、隨遏而安的曠達情懷。第一件值得寬慰的事是:來九江三年,身心俱安,家中老小,均在眼前,同寒暖,共溫飽,亦可同享天倫之樂。第二件值得寬慰的事是:江州地理環境尚佳,傳染病不多;魚肥酒關,其他食物跟北方相似;司馬薪俸雖不高,量入計出,衣食口糧,亦可自足。第三種值得寬慰的事是:去年(元和十一年)秋,在廬山東西兩林間香爐峰下,建造了草堂三間兩柱,二室四牖。周圍環境極其幽關,天下稱絕。白居易每次入廬山,必在此草堂盤桓十餘天。白居易認為:不但平生所好,盡在其中,而且可以終老。作者即以此「三泰」相告,讓好友微之放心釋念。

最後一段,點明寫信時間是在元和十二年四月十日夜至次日拂曉之前,地點是廬山草堂窗下,以及所見到的或坐或睡的山僧一兩人,所聽到的山猿谷鳥,哀鳴啾啾,深情誠摯地表達了詩人對摯友微之的懷念。最後也以一首六言詩相贈作結,同時回應了微之從遠方帶來的贈詩。詩的前四句作今昔對比,寄寓了作者抑鬱不平之氣。因為兩年前,宰相武元衡被平盧節度使李師道派人暗殺。白居易上疏「急請捕賊,以雪國恥」,因而觸怒權貴,以「越職言事」被貶江州。從金鑾殿到廬山庵,作者自然不平而鳴,憤懣不已。最後兩句以「籠鳥檻猿」喻作者自己和元稹都不得自由(當時元稹被貶為通州司馬),坎坷之命運相同,但他們只要一息尚存,相見相親的願望就一日不止。「人間相見是何年」,以反詰語氣,表達出詩人對摯友元稹的強烈思念。

這封信表達的感情十分真摯動人。在抒寫別情、絮道家常時,語言淳樸自然,充滿深情,使兩人深摯的友誼躍然紙上。在描寫草堂景物時,以寫景如畫之筆,細緻入微地把草堂周圍的景物真切地描摹出來了;而且情景交融,藉助駢句,巧妙地傳達出了自己的喜悅之情。還有,信中兩首抒寫彼此相念的贈詩,更使信增加了感人的力量。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

與元微之書 - 創作背影

這封書信體散文寫於元和十二年(817 年),白居易47歲。是年,白居易在江州司馬任上已經度過了三個年頭,也是他進士及第後從政的第十八年。三年來,孤獨居住在偏遠的貶謫之地,作者內心滿腔怨憤,作者的情感不可遏制,因而滿懷着深情寫下了這封沉鬱悲痛、感人至深的書信。

史曉慶.情到深處總銷魂——論白居易《與元微之書》的以情緯文[J]. 學理論. 2013(21)

白居易

作者:白居易

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱「元白」,與劉禹錫並稱「劉白」。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有「詩魔」和「詩王」之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。 

白居易其它诗文

《對酒有懷寄李十九郎中》

白居易 〔唐代〕

往年江外拋桃葉,去歲樓中別柳枝。

寂寞春來一杯酒,此情唯有李君知。

吟君舊句情難忘,風月何時是盡時。

复制

《偶題鄧公(公即給事中珽之子也,飢窮老病,退居此村)》

白居易 〔唐代〕

偶因攜酒尋村客,聊復回車訪薜蘿。

且值雪寒相慰問,不妨春暖更經過。

翁居山下年空老,我得人間事校多。

一種共翁頭似雪,翁無衣食自如何。

复制

《欲到東洛,得楊使君書,因以此報》

白居易 〔唐代〕

向公心切向財疏,淮上休官洛下居。

三郡政能從獨步,十年生計復何如。

使君灘上久分手,別駕渡頭先得書。

且喜平安又相見,其餘外事盡空虛。

复制

《宴周皓大夫光福宅 座上作。》

白居易 〔唐代〕

何處風光最可憐?妓堂階下砌台前。

軒車擁路光照地,絲管入門聲沸天。

綠蕙不香饒桂酒,紅櫻無色讓花鈿。

野人不敢求他事,唯借泉聲伴醉眠。

复制

《和友人洛中春感》

白居易 〔唐代〕

莫悲金谷園中月,莫嘆天津橋上春。

若學多情尋往事,人間何處不傷神。

复制

《行簡初授拾遺,同早朝入閣,因示十二韻》

白居易 〔唐代〕

夜色尚蒼蒼,槐陰夾路長。

聽鍾出長樂,傳鼓到新昌。

宿雨沙堤潤,秋風樺燭香。

馬驕欺地軟,人健得天涼。

待漏排閶闔,停珂擁建章。

爾隨黃閤老,吾次紫微郎。

併入連稱籍,齊趨對摺方。

斗班花接萼,綽立雁分行。

近職誠為美,微才豈合當。

綸言難下筆,諫紙易盈箱。

老去何僥倖,時來不料量。

唯求殺身地,相誓答恩光。

复制

《靈岩寺》

白居易 〔唐代〕

館娃宮畔千年寺,水闊雲多客到稀。

聞說春來更惆悵,百花深處一僧歸。

《三謠•素屏謠》

白居易 〔唐代〕

素屏素屏,胡為乎不文不飾,不丹不青?

當世豈無李陽冰之篆字,張旭之筆跡?邊鸞之花鳥,

張璪之松石?吾不令加一點一畫於其上,欲爾保真而全白。

吾於香爐峰下置草堂,二屏倚在東西牆。

夜如明月入我室,曉如白雲圍我床。我心久養浩然氣,

亦欲與爾表里相輝光。爾不見當今甲第與王宮,

織成步障銀屏風。綴珠陷鈿貼雲母,五金七寶相玲瓏。

貴豪待此方悅目,晏然寢臥乎其中。素屏素屏,

物各有所宜,用各有所施。爾今木為骨兮紙為面,

舍吾草堂欲何之?

复制

《嘆春風兼贈李二十侍郎二絕》

白居易 〔唐代〕

樹根雪盡催花發,池岸冰消放草生。

唯有須霜依舊白,春風於我獨無情。

道場齋戒今初畢,酒伴歡娛久不同。

不把一杯來勸我,無情亦得似春風。

复制

《重到城七絕句•仇家酒》

白居易 〔唐代〕

年年老去歡情少,處處春來感事深。

時到仇家非愛酒,醉時心勝醒時心。

复制

《琵琶行 / 琵琶引》

白居易 〔唐代〕

元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶於穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙於江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。

移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。(不得志一作:不得意)

低眉信手續續彈,說盡心中無限事。

輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》後《六幺》(六幺一作:綠腰)。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。(暫歇一作:漸歇)

別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。

鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。(銀篦一作:雲篦)

今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。

弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

去來江口守空船,繞船月明江水寒。

夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。

今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

淒淒不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

复制

《閨情》

白居易 〔唐代〕

煙攢錦帳凝還散,風卷羅帷掩更開。

复制