首頁 / 唐代 / 白居易 / 與元微之書
拼 译 译

《與元微之書》

白居易 〔唐代〕

四月十日夜,樂天白:微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊如此?況以膠漆之心,置於胡越之身,進不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔,各欲白首。

微之微之,如何如何!天實為之,謂之奈何!仆初到潯陽時,有熊孺登來,得足下前年病甚時一札,上報疾狀,次敘病心,終論平生交分。

且云:危惙之際,不暇及他,唯收數帙文章,封題其上曰:「他日送達白二十二郎,便請以代書。

」悲哉!微之於我也,其若是乎!又睹所寄聞仆左降詩云:「殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。

垂死病中驚坐起,暗風吹雨入寒窗。

」此句他人尚不可聞,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。

且置是事,略敘近懷。

仆自到九江,已涉三載。

形骸且健,方寸甚安。

下至家人,幸皆無恙。

長兄去夏自徐州至,又有諸院孤小弟妹六七人提挈同來。

頃所牽念者,今悉置在目前,得同寒暖饑飽,此一泰也。

江州風候稍涼,地少瘴癘。

乃至蛇虺蚊蚋,雖有,甚稀。

湓魚頗肥,江酒極美。

其餘食物,多類北地。

仆門內之口雖不少,司馬之俸雖不多,量入儉用,亦可自給。

身衣口食,且免求人,此二泰也。

仆去年秋始游廬山,到東西二林間香爐峰下,見雲水泉石,勝絕第一,愛不能舍。

因置草堂,前有喬松十數株,修竹千餘竿。

青蘿為牆援,白石為橋道,流水周於舍下,飛泉落於檐間,紅榴白蓮,羅生池砌。

大抵若是,不能殫記。

每一獨往,動彌旬日。

平生所好者,盡在其中。

不唯忘歸,可以終老。

此三泰也。

計足下久不得仆書,必加憂望,今故錄三泰以先奉報,其餘事況,條寫如後云云。

微之微之!作此書夜,正在草堂中山窗下,信手把筆,隨意亂書。

封題之時,不覺欲曙。

舉頭但見山僧一兩人,或坐或睡。

又聞山猿谷鳥,哀鳴啾啾。

平生故人,去我萬里,瞥然塵念,此際暫生。

余習所牽,便成三韻云:「憶昔封書與君夜,金鑾殿後欲明天。

今夜封書在何處?廬山庵里曉燈前。

籠鳥檻猿俱未死,人間相見是何年!」微之微之!此夕我心,君知之乎?樂天頓首。

與元微之書 - 譯文及註釋

譯文四月十日夜晚,樂天告白:

微之啊微之!不見您的面已經三年了,沒有收到您的信快要兩年了,人生有多少時日,我和您竟這樣長久離別?何況把膠和漆一樣緊緊相聯的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。後退不能相忘,內心牽掛,身體分離,各自的頭髮都要白了。微之啊微之,怎麼辦啊怎麼辦!天意確實造成這種際遇,對這怎麼辦呢!

我剛到潯陽時,熊孺登來訪,收到您前年病重時的一封短信,信上首先說了您的病情,其次敘述您生病時的心情,最後談到我們多年的交誼情分。信上還說:病危時,沒有時間顧及其他事,只收集幾包文章,封起來,在它上面題字:「日後送交白二十二郎,就請用它代替我的信,悲傷啊,微之對待我,怎麼如此(信任)啊!又看到寄來的聽說我被貶官的詩寫道:「燈將燃盡啊,火焰將滅,人影搖搖晃晃,今晚聽說您被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,夜風吹着雨進入寒窗。」這樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心呢!到現在每吟誦起來,還悲傷不已啊。

暫且放下這事不談,大致敘述一下近來的心境。我自從到了九江,已經過了三年。身體還算健康,心情很平靜。下到家人,慶幸沒有什麼毛病。我大哥去年夏天從徐州來到這裡,還有各房孤小的弟妹六七人互相扶助一同來了。不久前牽掛的家人,現在都出現在眼前了,能夠同寒暖共饑飽,這是第一件安適的事。江州氣候漸漸涼爽了,當地很少惡性傳染病。至於毒蛇、蚊蟲,雖然有但很少。潯江的魚很鮮,江州的酒極美。其他的食物,大多類似北方。我家的人口雖然不少,司馬的俸祿雖然不多,只要衡量收入,節儉用度,也可以自給自足。身上穿的,口裡吃的,還不必求助於人,這是第二件安適的事。我去年秋天開始游廬山,到東林寺、西林寺之間的香爐峰下,看見飛雲、流水、清泉、怪石,絕妙第一,喜愛得不忍離去。於是建造草堂一座,前有十幾株高大的松樹,一千多根修長的竹子。青色的藤蘿點綴着籬笆牆,潔白的石塊鋪着橋面。流水環繞在茅舍之下,飛泉灑落在屋檐之間,紅色的石榴,白色的蓮花,分別生長在石階下邊的水池中。大致如此,不能詳盡記述。每次我獨自一人前去,常常住滿十天。一生愛好的東西,全在這裡。不僅忘記回家,簡直可以在此度過一生。這是第三件安適的事。想到您很久沒有得到我的信,一定更加盼望,現因此親記下這三件安適的事先作呈報,其餘的事,我一條一條地寫在後面吧。

微之啊微之!寫這封信的夜晚,我正在草堂中對着山的窗子下面,隨手拿筆,隨意亂寫。寫好信封的時候,不知不覺天快亮了。抬頭只見一兩個山寺的和尚。有的坐着,有的睡着。又聽到山中的猿猴和山谷里的鳥,發出啾啾鳴叫。平生老友,離我萬里,一時間世俗的思念之情,此時突然產生。作詩的習慣牽動着我,使我寫成了三韻的六句詩:「回憶從前給你寫信的夜晚,是考中進士後的天亮前。今夜寫信又在何處?在廬山草屋拂曉的燈前。籠中的鳥欄里的猿都未死,人世間你我相見是在哪一年!」微之啊微之!今夜我的心情您知道嗎?樂天叩頭。

注釋樂(lè)天白:樂天告白。白,陳述。欲:將要。離闊:闊別,久別。闊,久遠。膠漆之心:比喻感情親密。置:放。胡越:胡在北,越在南,形容相距遙遠。相合:在一起。牽攣乖隔:牽攣,牽掣。乖隔,隔離。指各有拘牽,不得相見。潯陽:古縣名,即現在江西省九江市。熊孺登:鍾陵(在現在江西省進賢縣)人,元和年間,在四川任職,與白居易、元稹、劉禹錫等多有交往。札:短信。上;首先。交分(fèn):交誼,情分。危惙(chuò):指病危。惙,疲乏。數帙(zhì):幾包。帙,包書的包袱或口袋。白二十二郎:指白居易,他在家族同輩中排行第二十二。代書:代替信。左降:即左遷,貶官。幢幢(chuángchuáng):影子搖晃的樣子。且置是事:暫且放下這事(不談)。涉:經歷,過。方寸:指心緒。諸院:同一大家族中的各支。提挈(qiè):提攜,扶助。頃:不久前。泰:安適。風候:氣候。瘴癘(zhànglì):指南方濕熱地區流行的惡性瘧疾等傳染病。虺(huǐ):毒蛇。湓(pén)魚:湓江出產的魚。湓,湓江,今名龍開河,發源於江西省瑞昌市西南青山,經九江市西入長江。江酒:江州的酒。門內之口:家裡的人口。量入儉用:衡量收入,節儉用度。東西二林:指廬山的東林寺和西林寺。勝絕:絕妙。喬松:大松樹。喬,高大。修竹:長竹。牆援:籬笆牆。援,用樹木圍成的園林護衛物。周:環繞。殫(dān):盡,全。動彌旬日:常常滿十天。動,動不動、常常。彌,滿。旬日,十天。憂望:掛念,盼望。條寫:一條條地寫。去:離。瞥(piē)然:形容時間短暫。塵念:世俗的思念之情。余習:沒有改掉的習慣,這裡指作詩。牽:牽引,牽動。籠鳥檻(jiàn)猿:籠中的鳥,檻(木柵欄)中的猿。這裡比喻作者自己和元稹都不得自由。頓首:指磕頭。古代的一種交際禮儀。跪拜禮之一,為正拜。以頭叩地即舉而不停留;書簡表奏用語。表示致敬。常用於結尾。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

與元微之書 - 賞析

這封信,是作者被貶江州過着「籠鳥檻猿」的生活時寫的,因而流露的情緒比較消沉。不但一再發出「天實為之,謂之奈何」「人間相會是何年」的哀號;即使是報告平安,陳述「三泰」,也不過是一家人「得同寒暖饑飽」,「身衣口食,且免求人」,廬山草堂「可以終老」而已!絲毫沒有早年那種「常憎持祿位,不擬保妻兒。養勇期除惡,輸忠在滅私」(《代書詩一百韻寄微之》)的「兼濟天下」的精神!

信的第一段就是作者對人各處一方而長久不得相見的喟嘆。共三個句段。第一句段用反問來表示感慨:人生能有多長,能如此久別遠隔?指出互不見面已經三年,不得書信亦已兩年。第二句段是敘述自己和微之天各一方,身置南北;既不能相會,又不得相忘,各有拘牽,漸入老境。第三句段是感嘆語氣,老天爺如此安排,叫我怎麼辦?發出了呼喊蒼天的感嘆。信的開頭和段尾,都有「微之微之」重疊呼喊受信人的名字,既親切又能動情,表現出發信人和受信人不同尋常的關係。

信的第二段是概述元微之來信內容及作者讀後動容之情。帶信人是熊孺登,時間是初到潯陽時,即元和十年,當時微之正在通州司馬任上,獲悉樂天貶謫江州的消息時正患瘧疾,纏綿於病榻,驚痛之餘寫下了這封感情色彩濃重的書信。信的內容有三:①報告病狀。②敘述病後心態。③論述二人平生交誼緣分,最後附七絕詩一首,詩題為《聞樂天授江州司馬》。信後附詩,不僅顯示了兩位詩人的身份,也使寫信人的感情表達得更加充分。可謂淒切動人,情誼深厚。全詩意境有三:一日「夜境」。「殘燈」、「此夕」、「暗風吹雨」諸意象,均說明作者是在一個風雨交加的晚上聽到摯友貶謫消息的。二日「病境」。「垂死病中驚坐起」,說明元稹即在病重時,也為樂天遭貶吃驚不已,暗示兩人關係非同一般。三日「愁境」。殘燈無焰,光線暗淡,風雨入窗,摯友左遷,兼感自身多病,都是助人淒涼。全詩真情涌動,悲劇氣氛之濃,不僅使受信人感動,也足以打動讀者之心。

信的第三段是信的主體部分,向友人報告在江州的三件值得寬慰的事,表現出知足常樂、隨遏而安的曠達情懷。第一件值得寬慰的事是:來九江三年,身心俱安,家中老小,均在眼前,同寒暖,共溫飽,亦可同享天倫之樂。第二件值得寬慰的事是:江州地理環境尚佳,傳染病不多;魚肥酒關,其他食物跟北方相似;司馬薪俸雖不高,量入計出,衣食口糧,亦可自足。第三種值得寬慰的事是:去年(元和十一年)秋,在廬山東西兩林間香爐峰下,建造了草堂三間兩柱,二室四牖。周圍環境極其幽關,天下稱絕。白居易每次入廬山,必在此草堂盤桓十餘天。白居易認為:不但平生所好,盡在其中,而且可以終老。作者即以此「三泰」相告,讓好友微之放心釋念。

最後一段,點明寫信時間是在元和十二年四月十日夜至次日拂曉之前,地點是廬山草堂窗下,以及所見到的或坐或睡的山僧一兩人,所聽到的山猿谷鳥,哀鳴啾啾,深情誠摯地表達了詩人對摯友微之的懷念。最後也以一首六言詩相贈作結,同時回應了微之從遠方帶來的贈詩。詩的前四句作今昔對比,寄寓了作者抑鬱不平之氣。因為兩年前,宰相武元衡被平盧節度使李師道派人暗殺。白居易上疏「急請捕賊,以雪國恥」,因而觸怒權貴,以「越職言事」被貶江州。從金鑾殿到廬山庵,作者自然不平而鳴,憤懣不已。最後兩句以「籠鳥檻猿」喻作者自己和元稹都不得自由(當時元稹被貶為通州司馬),坎坷之命運相同,但他們只要一息尚存,相見相親的願望就一日不止。「人間相見是何年」,以反詰語氣,表達出詩人對摯友元稹的強烈思念。

這封信表達的感情十分真摯動人。在抒寫別情、絮道家常時,語言淳樸自然,充滿深情,使兩人深摯的友誼躍然紙上。在描寫草堂景物時,以寫景如畫之筆,細緻入微地把草堂周圍的景物真切地描摹出來了;而且情景交融,藉助駢句,巧妙地傳達出了自己的喜悅之情。還有,信中兩首抒寫彼此相念的贈詩,更使信增加了感人的力量。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

與元微之書 - 創作背影

這封書信體散文寫於元和十二年(817 年),白居易47歲。是年,白居易在江州司馬任上已經度過了三個年頭,也是他進士及第後從政的第十八年。三年來,孤獨居住在偏遠的貶謫之地,作者內心滿腔怨憤,作者的情感不可遏制,因而滿懷着深情寫下了這封沉鬱悲痛、感人至深的書信。

史曉慶.情到深處總銷魂——論白居易《與元微之書》的以情緯文[J]. 學理論. 2013(21)

白居易

作者:白居易

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱「元白」,與劉禹錫並稱「劉白」。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有「詩魔」和「詩王」之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。 

白居易其它诗文

《觀刈麥》

白居易 〔唐代〕

田家少閒月,五月人倍忙。

夜來南風起,小麥覆隴黃。

婦姑荷簞食,童稚攜壺漿,相隨餉田去,丁壯在南岡。

足蒸暑土氣,背灼炎天光,力盡不知熱,但惜夏日長。

復有貧婦人,抱子在其旁,右手秉遺穗,左臂懸敝筐。

聽其相顧言,聞者為悲傷。

家田輸稅盡,拾此充飢腸。

今我何功德?曾不事農桑。

吏祿三百石,歲晏有餘糧,念此私自愧,盡日不能忘。

《池鶴八絕句。鶴答雞》

白居易 〔唐代〕

爾爭伉儷泥中斗,吾整羽儀松上棲。

不可遣他天下眼,卻輕野鶴重家雞。

复制

《劉蘇州寄釀酒糯米李浙東寄楊柳枝舞衫偶因嘗酒…寄謝之》

白居易 〔唐代〕

柳枝謾蹋試雙袖,桑落初香嘗一杯。

金屑醅濃吳米釀,銀泥衫穩越娃裁。

舞時已覺愁眉展,醉後仍教笑口開。

慚愧故人憐寂寞,三千里外寄歡來。

复制

《夢劉二十八因詩問之》

白居易 〔唐代〕

昨夜夢夢得,初覺思踟躕。

忽忘來汝郡,猶疑在吳都。

吳都三千里,汝郡二百餘。

非夢亦不見,近與遠何殊?尚能齊近遠,焉用論榮枯?但問寢與食,近日兩何如?病後能吟否?春來曾醉無?樓台與風景,汝又何如蘇?相思一相報,勿復慵為書。

复制

《潯陽歲晚,寄元八郎中、庾三十二員外》

白居易 〔唐代〕

閱水年將暮,燒金道未成。

丹砂不肯死,白髮自鬚生。

病肺慚杯滿,衰顏忌鏡明。

春深舊鄉夢,歲晚故交情。

一別浮雲散,雙瞻列宿榮。

螭頭階下立,龍尾道前行。

封事頻聞奏,除書數見名。

虛懷事僚友,平步取公卿。

漏盡雞人報,朝回幼女迎。

可憐白司馬,老大在湓城。

复制

《湖上閒望》

白居易 〔唐代〕

藤花浪拂紫茸條,菰葉風翻綠剪刀。

閒弄水芳生楚思,時時合眼詠離騷。

复制

《贈樊著作》

白居易 〔唐代〕

陽城為諫議,以正事其君。

其手如屈軼,舉必指佞臣。

卒使不仁者,不得秉國鈞。

元稹為御史,以直立其身。

其心如肺石,動必達窮民。

東川八十家,冤憤一言伸。

劉辟肆亂心,殺人正紛紛。

其嫂曰庾氏,棄絕不為親。

從史萌逆節,隱心潛負恩。

其佐曰孔戡,捨去不為賓。

凡此士與女,其道天下聞。

常恐國史上,但記鳳與麟。

賢者不為名,名彰教乃敦。

每惜若人輩,身死名亦淪。

君為著作郎,職廢志空存。

雖有良史才,直筆無所申。

何不自著書,實錄彼善人。

編為一家言,以備史闕文。

复制

《送敏中新授戶部員外郎西歸》

白居易 〔唐代〕

千里歸程三伏天,官新身健馬翩翩。

行沖赤日加餐飯,上到青雲穩著鞭。

長慶老郎唯我在,客曹故事望君傳。

前鴻後雁行難續,相去迢迢二十年。

复制

《和集賢劉學士早朝作》

白居易 〔唐代〕

吟君昨日早朝詩,金御爐前喚仗時。

煙吐白龍頭宛轉,扇開青雉尾參差。

暫留春殿多稱屈,合入綸闈即可知。

從此摩霄去非晚,鬢邊未有一莖絲。

复制

《送客》

白居易 〔唐代〕

病上籃輿相送來,衰容秋思兩悠哉。

涼風裊裊吹槐子,卻請行人勸一杯。

复制

《書紳》

白居易 〔唐代〕

仕有職役勞,農有畎畝勤。優哉分司叟,心力無苦辛。

歲晚頭又白,自問何欣欣。新酒始開瓮,舊谷猶滿囷。

吾嘗靜自思,往往夜達晨。何以送吾老,何以安吾貧。

歲計莫如谷,飽則不干人。日計莫如醉,醉則兼忘身。

誠知有道理,未敢勸交親。恐為人所哂,聊自書諸紳。

复制

《秦中吟十首•傷友·又雲傷苦節士•一作膠漆契》

白居易 〔唐代〕

陋巷孤寒士,出門苦恓恓.雖雲志氣高,豈免顏色低。

平生同門友,通籍在金閨。曩者膠漆契,邇來雲雨睽。

正逢下朝歸,軒騎五門西。是時天久陰,三日雨淒淒。

蹇驢避路立,肥馬當風嘶。回頭忘相識,占道上沙堤。

昔年洛陽社,貧賤相提攜。今日長安道,對面隔雲泥。

近日多如此,非君獨慘淒。死生不變者,唯聞任與黎。

复制