譯文把你的詩卷在燈前看,詩讀完了燈也快滅了而天還沒有亮。看詩看到眼睛痛,熄滅了燈還在黑暗中坐着,逆風吹着浪花拍打着小船。
注釋元九:即元稹,白居易的朋友。把:拿。殘:殘留,也可指剩下不多。猶:還。闇(àn):同「暗」。一作「暗」。逆風:迎風,頂風,與順風相對。
吳大奎 馬秀娟 .元稹白居易詩選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1991 :203-204 .
這首小詩,字面上「讀君詩轉,主題是「憶斯人轉,又由「斯人轉的遭際飄零,轉見自己「同是天涯淪落人轉的感慨,詩境一轉一深,一深一痛。「眼痛滅燈猶暗坐轉,已經讀了大半夜了,天也快要亮了,詩人還要「暗坐轉,不肯就寢。讀者自風而風要想到:由於想念微之,更想起壞人當道,朝政日非,因而,滿腔洶湧澎湃的感情,使得他無法安枕。此刻,他兀坐在一個小船內。船下江中,不斷翻捲起狂風巨浪;心頭眼底,像突風展現一幅大千世界色彩黯淡的畫圖。這風浪,變成了「逆風吹浪打船聲轉;這是一幅富有象徵意義的畫圖,悲中見憤,熔公義私情於一爐,感情複雜,容量極大。
悽苦,是這首小詩的基調。這種悽苦之情,通過「燈殘轉、「詩盡轉、「眼痛轉、「暗坐轉這些詞語所展示的環境、氛圍、色彩,已經渲染得十分至人了,對讀者形成一種沉重的壓力。到「眼痛滅燈猶暗坐轉,壓力簡直大到了超過人所能忍受的程度。突風又傳來一陣陣「逆風吹浪打船聲轉,像塞馬悲鳴,胡笳嗚咽,一起捲入讀者的耳里、心中。這聲音里,充滿了悲憤不平的感情。讀詩至此,自風要坐立不安,像韓愈聽穎師鼓琴時那樣:「推手遽止之,濕衣淚滂滂轉了。詩的前三句蓄勢,於敘事中抒情;後一句才嘩風打開感情的閘門,讓激浪渦流咆哮奔鳴而下,讓樂曲終止在最強音上,收到了「四弦一聲如裂帛轉的最強人的音樂效果。
這首小詩在音律上還有另一個特點。向來,詩家最忌「犯復轉,即一詩中不宜用重複的字,小詩尤其如此。這首絕句,卻一反故常,四句中三用「燈轉字。但是,此詩讀起來,絲毫不感重複,只覺得較之常作更為自風流瀉。原來,詩人以這個燈字作為一根穿起一串明珠的彩線,在節律上形成一句緊連一句的效果,使感情層層加深:掌燈夜讀,足見思念之切;讀至燈殘,說明思念之久;滅燈暗坐,表明思念之深之苦。音節蟬連,委婉曲折,如金蛇盤旋而下,加強了表達的力量。▲
賴漢屏 等 .唐詩鑑賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :895-896 .
此詩寫於作者被貶江州途中。唐憲宗元和十年公(815年),宰相武元衡遇刺身死,白居易上書要求嚴緝兇手,因此得罪權貴,被貶為江州司馬。在這寂寞的謫戌旅途中,他想念那早五個月遠謫通州的好朋友元稹。在漫長水途中,一個深秋的夜晚寫下了這首《舟中讀元九詩》。
賴漢屏 等 .唐詩鑑賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :895-896 .
蟠木蟠木,有似我身;不中乎器,無用於人。
下擁腫而上轔菌,桷不桷兮輪不輪。
天子建明堂兮既非梁棟,諸侯斫大輅兮材又不中。
唯我病夫,或有所用。
用爾為幾,承吾臂支吾頤而已矣。
不傷爾性,不枉爾理。
爾怏怏為幾之外,無所用爾。
爾既不材,吾亦不材,胡為乎人間裴回?蟠木蟠木,吾與汝歸草堂去來。
日居復月諸,環回照下土。
使我玄雲發,化為素絲縷。
稟質本羸劣,養生仍莽鹵。
痛飲困連宵,悲吟飢過午。
遂令頭上發,種種無尺五。
根稀比黍苗,梢細同釵股。
豈是乏膏沐,非關櫛風雨。
最為悲傷多,心焦衰落苦。
餘者能有幾,落者不可數。
禿似鵲填河,墮如烏解羽。
蒼華何用祝,苦辭亦休吐。
匹如剃頭僧,豈要巾冠主。