譯文只剩下些微的寒氣,冰雪消融,香蕙剛剛長出新芽。舊日池塘岸邊的柳樹輕煙迷濛。微風吹過,梅花蕊輕搖似在嬉鬧,細雨紛紛,杏花飄香。月落枝頭,從前的歡笑肆意都如夢境般虛無。如今想來,我要去何處傷心靜思。現在這不是夢,我也只能來你這裡了。
注釋高唐:楚襄王曾夢遇神女。此喻好事如夢。伊行:你這裡。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
楚鄉春晚,似入仙源。
拾翠處、閒隨流水,踏青路、暗惹香塵。
心心在,柳外青簾,花下朱門。
對景且醉芳尊。
莫話消魂。
好意思、曾同明月,惡滋味、最是黃昏。
相思處,一紙紅箋,無限啼痕。
雪殘風信
悠揚春消息
天涯倚樓新恨
楊柳幾絲碧
還是南雲雁少
錦字無端的
寶釵瑤席
彩弦聲里
拚作尊前未歸客
遙想疏梅此際
月底香英白
別後誰繞前溪
手揀繁枝摘
莫道傷高恨遠
付與臨風笛
盡堪愁寂
花時往事
更有多情個人憶