譯文建安七子論作詩哪個比得此公?曹植劉楨也應當在您指揮之中。雖知當日推薦禰衡有個孔文舉,可嘆沒有人再作「乞火」的蒯通。朝廷的樓台常常牽動您的魂夢,像那西江波濤遠遠遮蔽天空。可惜您「故國三千里"的名句,白白地傳唱在皇帝的後宮。
注釋長句:指七言詩。七子:指建安七子孔融、陳琳、王粲、徐幹、阮瑀、應瑒、劉楨。曹劉:曹植、劉楨,二人是當時著名的詩人。薦:舉薦。衡:禰衡。文舉:孔融字文舉。禰衡是漢末辭賦家,性格剛強。孔融愛其才,上書推薦他。句後原註:「令狐相公曹表薦處士。」令狐相公即令狐楚。「乞火」句:乞火:用漢代蒯通典故,詳見《漢書·蒯通傳》。蒯通當時任曹參門客,曾為兩位隱士說好話,使曹參重用他們。令狐楚表薦張祜,穆宗問元稹,元稹貶低張祜,穆宗終不用張祜。北極:指北極星,此處喻朝廷。掛夢:夢中思念。西江:從西面來的大江,即長江。張祜居地丹陽(今江蘇丹陽)近長江。可憐:可惜。故國三千里:張祜《宮詞》:「故國三千里,深宮二十年。一聲河滿子,雙淚落君前。」六宮:皇帝的後宮。▲
章培恆,安平秋,馬樟根.杜牧詩文選譯 修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第98頁
任文京.杜牧詩歌精選:花山文藝出版社,1996.01:第92頁
此詩從題材上來說屬於應酬之作,但是由於詩人與張祜同是懷才不遇,深有感觸而發,故而這首和詩寫得很有真情與深度。
首聯盛讚張祜詩才高絕:他的才華高過建安七子,連曹植與劉楨都不在話下。這顯然是杜牧對張祜的過譽之詞,但由於是古人贈答詩中常見的客套話,也就無足深怪。
頷聯敘述張祜的不平遭遇:他曾得宰相令狐楚的薦舉,就像當日孔融推薦禰衡一樣;但是他卻沒有遇着蒯通那樣的人為之旁敲側擊說好話,卻碰到了說壞話的元稹,以至於終身沒有得到施展抱負的機會。此處詩人使用正反兩個典故,十分含蓄而得當。
頸聯表現張祜對朝廷不改其忠貞,隱居鄉野之間也不放棄自己的志向:他在夢中還一直牽掛朝廷,他的胸懷就像流經住處的長江一樣浩大,有併吞萬里長空之勢。以「北極」比喻朝廷是詩中所常用的,而下句的「西江」既在形式上與上句的「北極」構成對仗,是對自然環境的描寫,也是張祜胸懷抱負的曲喻,在修辭上十分巧妙。
尾聯歸結到張祜文才高妙而不得重用的不幸遭遇上:他所作的《宮詞》,在皇帝的後宮中被宮女們廣泛傳唱着,可是又有什麼用呢?這並不能對他的身世遭遇有所改變,所以說是「虛唱」;而「故國三千里」,一方面是張祜《宮詞》的原句,另一方面也是暗示張祜隱居鄉野之間,距離朝廷十分遙遠。全詩就在這深沉的慨嘆之中戛然終止,給人留下無窮感嘆。
此詩使用典故巧妙自然,感情真摯深沉,寫得有氣勢,表現了杜牧對張祜的讚賞。當時的詩人鄭谷,故稱有詩吟詠此事:「張生故國三千里,知者惟應杜紫微(指杜牧,曾任紫微舍人)。」▲
楊春俏,吉新宏注析.中晚唐抒情詩選:南海出版公司,2005.04:第156頁
該詩作於會昌五年(845),杜牧時任池州刺史。張祜,見《登池州九峰樓寄張祜》注。張祜有《江上旅泊呈池州杜員外》,此即唱和之作。
羅時進.杜牧集:鳳凰出版社,2014.10:第136頁
楊柳樓深,推夢乍起,前山一片愁雨。嫩綠成雲,飛紅欲雪,天亦留春不住。借問東風,甚飄泊、天涯何許。可惜風流,三生杜牧,少年張緒。
陌上差差攜手去。怕行到、歌台舊處。落日啼鵑,斷煙荒草,吟不成誰語。聽西河、人唱罷,何堪把、江南重賦。敲碎瓊壺,又前村、數聲鐘鼓。
月明如此,問江山今古,幾多陳跡。誰把桂輪今夜裡,碾破楚天新碧。
玉臼無聲,銀河有影,一片清虛國。醉餘莫笑,舊遊吾尚歷歷。
記得杜牧司勛,江湖落拓,曾作揚州客。愛殺打頭天上月,管甚中秋七夕。
一別悽然,吾生可惜,塌盡鵾鵬翼。夜雲深矣,依稀樓外吹笛。