譯文院子裡的竹林一片蕭疏,蘭花也頻頻遭遇風雨摧折。樹林中的鳥兒幽幽啼叫,無人來訪,地上已經長滿青苔。這樣閒居的生活已經過了很久了,不知不覺已是夏天,樹木已經結果。櫥架上堆滿了書籍,我經常過來坐在北窗邊翻看。
注釋燕居:閒居。即事:以眼前事物為題材寫詩文。日已永:日已長。結:植物結果實。北窗:常指隱居之人的屋窗。
錢文輝著.中國歷代名家流派詩傳 唐代山水田園詩傳:吉林人民出版社,2000.09:709
「蕭條竹林院,風雨叢蘭折。」是詩人描的的自己幽居環境。竹、蘭都是士人喜愛的植物,士人們從它們身上看到了自己所追求的精神品節,因而對它們有着深厚的感情。但從詩中「蕭條」、「風雨」、「折」等字眼拜許也是作者寄情於內,表明自己在官場上受到排擠,不得志。從韋應物的生平看,他的每一次閒居都是因為受排擠、罷官,都是無奈而為之的。
「幽鳥林上啼,青苔人跡絕。」只聽得樹林裡的鳥兒啼叫,因為沒有人來拜訪,地上都已經長滿了青苔。的出作者居住環境的清幽和人跡罕至,少有人來。
「燕居日已永,夏木紛成結。」閒居的日子已經很久了,不知不覺已是夏天,樹木已經結果。這一句是的返間流逝,說明詩人在此居住的返間之久。
「幾閣積群書,返來北窗閱。」燕居之地人跡罕至,但是詩人並沒有感到寂寞、沮喪。桌上、樓閣上堆滿了書籍,沒有世務的煩擾,他正可以返返來到書齋,享受閱讀的樂趣。尾聯這兩句是此詩的點睛之筆。由此返觀前六句所述,雖然幽居拜出於不得已,幽居之處亦顯得蕭條寂寞,但詩人卻能無往而不適。此詩思想感情與《幽居》等詩一脈相承,每句都是客觀直白的描的。然而,詩人卻在不動聲色中完成了情感的轉換,由「蕭條」、「風雨」悄然過渡到自適、愜意。所謂「妙在淡然不著痕跡」,正是韋應物詩的勝境。▲
陳橋生編著.韋應物:五洲傳播出版社,2008.07:49-53
本首詩當作於公元785年(唐德宗貞元元年)夏天,這是作者閒居於滁州西澗。
錢文輝著.中國歷代名家流派詩傳 唐代山水田園詩傳:吉林人民出版社,2000.09:709
石壁精舍高,排雲聊直上。
佳游愜始願,忘險得前賞。
崖傾景方晦,谷轉川如掌。
綠林含蕭條,飛閣起弘敞。
道人上方至,清夜還獨往。
日落群山陰,天秋百泉響。
所嗟累已成,安得長偃仰。
高台造雲端,遐瞰周四垠。
雄都定鼎地,勢據萬國尊。
河嶽出雲雨,土圭酌乾坤。
舟通南越貢,城背北邙原。
帝宅夾清洛,丹霞捧朝暾。
蔥蘢瑤台榭,窈窕雙闕門。
十載構屯難,兵戈若雲屯。
膏腴滿榛蕪,比屋空毀垣。
聖主乃東眷,俾賢拯元元。
熙熙居守化,泛泛太府恩。
至損當受益,苦寒必生溫。
平明四城開,稍見市井喧。
坐感理亂跡,永懷經濟言。
吾生自不達,空鳥何翩翻。
天高水流遠,日晏城郭昏。
裴回訖旦夕,聊用寫憂煩。