譯文李白的墳就在採石江邊,墳地周圍的野草向着天邊肆意蔓延。可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當他還在人世時,曾經寫過驚天動地的詩文。但凡是傑出的詩人,大都命運多舛,可又有哪一個的命運,像李白一般坎坷悲慘?
注釋李白墓:唐代大詩人李白死於當塗(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南採石山下採石鎮猶存墓址。過往詩人到此多有吟詠。採石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢險要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古蹟。田:指墓地。可憐:可嘆,可悲。荒壟:荒蕪的墳墓。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。驚天動地:形容發生的事情極不尋常,令人震驚。這是對李白詩文的高度評價,認為可以感動天地。但是:但凡是,只是。薄命:命運不好,福分差。就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。▲
吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:85-86
龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:141
李白墓在採石江邊只是一個傳說,相傳李白曾身着宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬。現在馬鞍山市江心洲的宮錦村和採石的李白衣冠冢都是托此傳說而得名。千百年來,文人墨客在採石留下了許多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩最為有名。
詩的開頭兩句通過對李白墓周邊環境的描寫烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。
頷聯通過「可憐」、「曾有」這樣富有濃厚的感情色彩的詞語,鮮明地展示出了李白詩文的偉大和一代詩仙死後墓地淒涼這一矛盾,直接地表達出了詩人強烈的悲憤之情。「可憐」兩句說可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當他活在人世的時候,曾經寫出過驚天動地的詩文。這裡通過「可憐」、「曾有」這樣富有濃厚的感情色彩的詞語,鮮明地展示出了李白詩文的偉大和一代詩仙死後墓地的淒涼這一矛盾,直接地表現出了詩人的悲憤之情。儘管死後淒涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩文永遠留在人間,永遠為人們所喜愛。
最後兩句提出詩人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問題,表達了詩人對李白起伏坎坷的一生深切的同情和不平,也從側面再次讚頌了李白的偉大。結尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。
全詩用李白傑出的成就,與李白坎坷的命運、死後墓地荒涼和後世文壇的暗淡組成了多重對比,從而賦予了作品驚心動魄的藝術感染力。▲
吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:85-86
龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:141
這首七言詩《李白墓》約作於公元799年年(唐德宗貞元十五),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。白居易所見,當是范傳正未遷葬時的舊墓,「墳高三尺,日益摧圮」。
吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:85-86
十月鷹出籠,草枯雉兔肥。
下鞲隨指顧,百擲無一遺。
鷹翅疾如風,鷹爪利如錐。
本為鳥所設,今為人所資。
孰能使之然,有術甚易知。
取其向背性,制在饑飽時。
不可使長飽,不可使長飢。
飢則力不足,飽則背人飛。
乘飢縱搏擊,未飽須縶維。
所以爪翅功,而人坐收之。
聖明馭英雄,其術亦如斯。
鄙語不可棄,吾聞諸獵師。
天下無正聲,悅耳即為娛。
人間無正色,悅目即為姝。
顏色非相遠,貧富則有殊。
貧為時所棄,富為時所趨。
紅樓富家女,金縷繡羅襦。
見人不斂手,嬌痴二八初。
母兄未開口,已嫁不須臾。
綠窗貧家女,寂寞二十餘。
荊釵不直錢,衣上無真珠。
幾回人慾聘,臨日又踟躕。
主人會良媒,置酒滿玉壺。
四座且勿飲,聽我歌兩途。
富家女易嫁,嫁早輕其夫。
貧家女難嫁,嫁晚孝於姑。
聞君欲娶婦,娶婦意何如?。