譯文陶侃曾經外出遊玩,看到一個人拿着一把還未成熟的稻穗,陶侃問:「你為什麼用這個呢?」那人說:「我走在路上看見的,姑且取來玩玩罷了。」陶侃非常生氣地說:「你既然不種田,還隨意戲弄別人的莊稼!」於是把那人抓住用鞭子抽打。因此老百姓都勤懇地耕地,家家生活寬裕,人人豐衣足食。
注釋嘗:曾經。出:外出。持:拿着。何為:即「為何」,疑問代詞作賓語,賓語前置。指幹什麼。云:說。聊:姑且。耳:罷了。汝:你.不田:不種田。田:名詞作動詞,種田。賊:毀害,毀壞,損害,傷害。執:抓住。鞭:名詞作動詞,抽打。是以:因此。勤於農植:即「於農植勤」,對農業肯下苦力。給:富裕,足,豐足。足:足夠。聊取之耳:隨便取來玩玩罷了。汝既不田:你既不努力種田。戲賊人稻:為了遊戲破壞農民的莊稼。陶侃:史稱陶侃為荊州刺史,在所轄的長江中游地區,甚至「道不拾遺」。這顯然與他的愛惜民力,重視生產有關。(出:外出持而鞭之 ,而:錶轉折。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
項王初破函關兵,氣壓山河風火明。
旌旗金鼓四十萬,夜泊鴻門期曉戰。
關東席捲五諸侯,沛公君臣相視愁。
幸因項伯謝前過,進竭不敢須臾留。
椎牛高會召諸將,寶劍冷冷舞席上。
咸陽灰燼義帝遷,分裂九州如指掌。
功高意滿思東歸,韓生受誅不復疑。
區區蜀漢遷謫地,縱使倒戈何足為。