譯文
梅子熟了,從青色變成了黃色,地里的菜和麥子也都成熟了,又到了忙着養蠶繅絲的時節。
山寺里悠閒自在的僧人,烹煮着老茶樹的茶湯,村裡的姑娘站在酒壚邊煮酒,酒香四溢。
注釋
當壚:對着酒壚;在酒壚前。
祝枝山(字允明)的《首夏山中行吟》所寫蘇州西郊一帶村女當壚煮酒的景象,讓人讀起來像吳語一般,輕快閒談,很具姑蘇特色。他的「有花有酒有吟詠,便是書生富貴時」,表達了那份滿足,那份陶醉,一切功名利祿、人世煩惱,在詩酒風流前,煙消雲散。這首酒詩反映了詩人人性的自由復歸的願望,重新發現自我,找到人生真正的歸宿。
我昔聞日觀,想像當雄哉。君今登日觀,真從日邊來。
君言日觀高踞山之東,左有天門,右有絕崖。從中突起一片石,不知千丈萬丈,上撥浮雲開。
扶攜石傍東面坐,但見東方無際畔,盡在莽蒼滄茫間。
上不辨穹霄,下不分人寰。八極總一景,焉知別華蠻。
忽聞天雞鳴一聲,恍惚紅光射破青冥端。龍宮煆火齊,琢為太陽丸。
海波瀲瀲玻璃翻,搏桑翛翛掃三山。衛霞從霧紛斕斑,五彩錯亂多朱殷。
龍車不須轂,踆烏不須翰,奮迅升天關。游天衢兮循天環,開闢六合,天尊地卑,萬物出作咸乂安。
日觀之日乃如此,亘古不息正天紀。蒼生仰照宣重光,吾能言之自此始。