qín jiāng wáng jiǎn pò zhào, lǔ zhào wáng, jǐn shōu qí dì, jìn bīng běi lüè dì, zhì yàn nán jiè
秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。
tài zǐ dān kǒng jù, nǎi qǐng jīng qīng yuē:" qín bīng dàn mù dù yì shuǐ, zé suī yù zhǎng shì zú xià, qǐ kě dé zāi?" jīng qīng yuē:" wēi tài zǐ yán, chén yuàn dé yè zhī
太子丹恐懼,乃請荊卿曰:「秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?」荊卿曰:「微太子言,臣願得謁之。
jīn xíng ér wú xìn, zé qín wèi kě qīn yě
今行而無信,則秦未可親也。
fū jīn fán jiāng jūn, qín wáng gòu zhī jīn qiān jīn, yì wàn jiā
夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。
chéng néng dé fán jiāng jūn shǒu, yǔ yàn dū kàng zhī dì tú, xiàn qín wáng, qín wáng bì shuō jiàn chén, chén nǎi dé yǒu yǐ bào tài zǐ
誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖,獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。
" tài zǐ yuē:" fán jiāng jūn yǐ qióng kùn lái guī dān, dān bù rěn yǐ jǐ zhī sī, ér shāng zhǎng zhě zhī yì, yuàn zú xià gèng lǜ zhī!" jīng kē zhī tài zǐ bù rěn, nǎi suì sī jiàn fán yú qī, yuē:" qín zhī yù jiāng jūn, kě wèi shēn yǐ
」太子曰:「樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!」荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:「秦之遇將軍,可謂深矣。
fù mǔ zōng zú, jiē wèi lù méi
父母宗族,皆為戮沒。
jīn wén gòu fán jiāng jūn zhī shǒu, jīn qiān jīn, yì wàn jiā, jiāng nài hé?" fán jiāng jūn yǎng tiān tài xī liú tì yuē:" wú měi niàn, cháng tòng yú gǔ suǐ, gù jì bù zhī suǒ chū ěr!" kē yuē:" jīn yǒu yī yán, kě yǐ jiě yān guó zhī huàn, ér bào jiāng jūn zhī chóu zhě, hé rú?" yú qī nǎi qián yuē:" wèi zhī nài hé?" jīng kē yuē:" yuàn dé jiāng jūn zhī shǒu yǐ xiàn qín, qín wáng bì xǐ ér shàn jiàn chén
今聞購樊將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?」樊將軍仰天太息流涕曰:「吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!」軻曰:「今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?」於期乃前曰:「為之奈何?」荊軻曰:「願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。
chén zuǒ shǒu bà qí xiù, ér yòu shǒu zhèn qí xiōng, rán zé jiāng jūn zhī chóu bào, ér yān guó jiàn líng zhī chǐ chú yǐ
臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。
jiāng jūn qǐ yǒu yì hū?" fán yú qī piān tǎn è wàn ér jìn yuē:" cǐ chén zhī rì yè qiè chǐ fǔ xīn yě, nǎi jīn dé wén jiào!" suì zì wěn
將軍豈有意乎?」樊於期偏袒扼腕而進曰:「此臣之日夜切齒拊心也,乃今得聞教!」遂自刎。
tài zǐ wén zhī, chí wǎng, fú shī ér kū, jí āi
太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。
jì yǐ, bù kě nài hé, nǎi suì shèng fán yú qī zhī shǒu, hán fēng zhī
既已,不可奈何,乃遂盛樊於期之首,函封之。
yú shì tài zǐ yù qiú tiān xià zhī lì bǐ shǒu, dé zhào rén xú fū rén zhī bǐ shǒu, qǔ zhī bǎi jīn, shǐ gōng yǐ yào cuì zhī
於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥 淬之。
yǐ shì rén, xuè rú lǚ, rén wú bù lì sǐ zhě
以試人,血濡縷,人無不立死者。
nǎi wèi zhuāng qiǎn jīng kē
乃為裝遣荊軻。
yān guó yǒu yǒng shì qín wǔ yáng, nián shí èr, shā rén, rén bù gǎn yǔ wǔ shì
燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。
nǎi lìng qín wǔ yáng wèi fù
乃令秦武陽為副。
jīng kē yǒu suǒ dài, yù yǔ jù, qí rén jū yuǎn wèi lái, ér wèi liú dài
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。
qǐng zhī wèi fā, tài zǐ chí zhī
頃之未發,太子遲之。
yí qí yǒu gǎi huǐ, nǎi fù qǐng zhī yuē:" rì yǐ jǐn yǐ, jīng qīng qǐ wú yì zāi? dān qǐng xiān qiǎn qín wǔ yáng!" jīng kē nù, chì tài zǐ yuē:" jīn rì wǎng ér bù fǎn zhě, shù zǐ yě! jīn tí yī bǐ shǒu rù bù cè zhī qiáng qín, pū suǒ yǐ liú zhě, dài wú kè yǔ jù
疑其有改悔,乃復請之曰:「日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!」荊軻怒, 叱太子曰:「今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。
jīn tài zǐ chí zhī, qǐng cí jué yǐ!" suì fā
今太子遲之,請辭決矣!」遂發。
tài zǐ jí bīn kè zhī qí shì zhě, jiē bái yì guān yǐ sòng zhī
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。
zhì yì shuǐ shàng, jì zǔ, qǔ dào
至易水上,既祖,取道。
gāo jiàn lí jī zhù, jīng kē hé ér gē, wèi biàn zhǐ zhī shēng, shì jiē chuí lèi tì qì
高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。
yòu qián ér wèi gē yuē:" fēng xiāo xiāo xī yì shuǐ hán, zhuàng shì yī qù xī bù fù huán!" fù wèi kāng kǎi yǔ shēng, shì jiē chēn mù, fā jǐn shàng zhǐ guān
又前而為歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。
yú shì jīng kē suì jiù chē ér qù, zhōng yǐ bù gù
於是荊軻遂就車而去,終已不顧。
jì zhì qín, chí qiān jīn zhī zī bì wù, hòu yí w i qín wáng chǒng chén zhōng shù zǐ méng jiā
既至秦,持千金之資幣物,厚遺wèi秦王寵臣中庶子蒙嘉。
jiā wèi xiān yán yú qín wáng yuē:" yàn wáng chéng zhèn bù dài wáng zhī wēi, bù gǎn xīng bīng yǐ jù dài wáng, yuàn jǔ guó wèi nèi chén
嘉為先言於秦王曰:「燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。
bǐ zhū hóu zhī liè, gěi gòng zhí rú jùn xiàn, ér dé fèng shǒu xiān wáng zhī zōng miào
比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。
kǒng jù bù gǎn zì chén, jǐn zhǎn fán yú qī tóu, jí xiàn yàn zhī dū kàng zhī dì tú, hán fēng, yàn wáng bài sòng yú tíng, shǐ shǐ yǐ wén dài wáng
恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。
wéi dài wáng mìng zhī
唯大王命之。
" qín wáng wén zhī, dà xǐ
」秦王聞之,大喜。
nǎi cháo fú, shè jiǔ bīn, jiàn yàn shǐ zhě xián yáng gōng
乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。
jīng kē fèng fán yú qī tóu hán, ér qín wǔ yáng fèng dì tú xiá, yǐ cì jìn
荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。
zhì bì xià, qín wǔ yáng sè biàn zhèn kǒng, qún chén guài zhī, jīng kē gù xiào wǔ yáng, qián wèi xiè yuē:" běi mán yí zhī bǐ rén, wèi cháng jiàn tiān zǐ, gù zhèn shè, yuàn dài wáng shǎo jiǎ jiè zhī, shǐ bì shǐ yú qián
至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:「北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。
" qín wáng wèi kē yuē:" qǐ, qǔ wǔ yáng suǒ chí tú!" kē jì qǔ tú fèng zhī, fā tú, tú qióng ér bǐ shǒu jiàn
」秦王謂軻曰:「起,取武陽所持圖!」軻既取圖奉之, 發圖,圖窮而匕首見。
yīn zuǒ shǒu bà qín wáng zhī xiù, ér yòu shǒu chí bǐ shǒu zhèn zhī
因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。
wèi zhì shēn, qín wáng jīng, zì yǐn ér qǐ, jué xiù
未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。
bá jiàn, jiàn zhǎng, cāo qí shì
拔劍,劍長,操其室。
shí kǒng jí, jiàn jiān, gù bù kě lì bá
時恐急,劍堅,故不可立拔。
jīng kē zhú qín wáng, qín wáng hái zhù ér zǒu
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。
qún chén jīng è, zú qǐ bù yì, jǐn shī qí dù
群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。
ér qín fǎ, qún chén shì diàn shàng zhě, bù dé chí chǐ bīng zhū láng zhōng zhí bīng, jiē chén diàn xià, fēi yǒu zhào bù dé shàng
而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。
fāng jí shí, bù jí zhào xià bīng, yǐ gù jīng kē zhú qín wáng, ér zú huáng jí wú yǐ jī kē, ér nǎi yǐ shǒu gòng bó zhī
方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
shì shí, shì yī xià wú qiě yǐ qí suǒ fèng yào náng tí kē
是時,侍醫夏無且以其所奉藥囊提軻。
qín wáng fāng hái zhù zǒu, zú huáng jí bù zhī suǒ wéi
秦王方還柱走,卒惶急不知所為。
zuǒ yòu nǎi yuē:" wáng fù jiàn! wáng fù jiàn!" suì bá yǐ jī jīng kē, duàn qí zuǒ gǔ
左右乃曰:「王負劍!王負劍!」遂拔以擊荊軻,斷其左股。
jīng kē fèi, nǎi yǐn qí bǐ shǒu tí qín wáng, bù zhōng, zhōng zhù
荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。
qín wáng fù jī kē, bèi bā chuàng
秦王復擊軻,被八創。
kē zì zhī shì bù jiù, yǐ zhù ér xiào, jī jù yǐ mà yuē:" shì suǒ yǐ bù chéng zhě, nǎi yù yǐ shēng jié zhī, bì děi yuē qì yǐ bào tài zǐ yě
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。
" zuǒ yòu jì qián, zhǎn jīng kē
」左右既前,斬荊軻。
qín wáng mù xuàn liáng jiǔ
秦王目眩良久。
秦將王翦(jiǎn)破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。
秦將王翦破趙,虜趙王:這是公元前年的事。荊軻刺秦王是在第二年。收:占領。北:向北(名詞用作狀語)。略:通掠,掠奪,奪取。
太子丹恐懼,乃請荊(jīng)卿曰:「秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?」荊卿曰:「微太子言,臣願得謁(yè)之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督(dū)亢之地圖,獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。」太子曰:「樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!」
荊卿:燕人稱荊軻為荊卿。卿,古代對人的敬稱。旦暮渡易水:早晚就要渡過易水了。旦暮,早晚,極言時間短暫。易水,在河北省西部,發源於易縣,在定興縣匯入南拒馬河。長侍:長久侍奉。微太子言,臣願得謁之:即使太子不說,我也要請求行動。微,假如沒有。謁,拜訪。今行而無信,則秦未可親也:當下去卻沒有什麼憑信之物,就無法接近秦王。信:憑信之物。親:親近,接近。
荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:「秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮(lù)沒。今聞購樊將軍之首,金千斤,邑(yì)萬家,將奈何?」樊將軍仰天太息流涕曰:「吾每念,常痛於骨髓(suǐ),顧計不知所出耳!」軻曰:「今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?」於期乃前曰:「為之奈何?」荊軻曰:「願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕(zhèn)其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?」樊於期偏袒扼(è)腕而進曰:「此臣之日夜切齒拊心也,乃今得聞教!」遂自刎。
樊將軍:即下文的樊於期,秦國將領,因得罪秦王,逃到燕國。秦王購之金千斤,邑萬家:秦王用一千斤金(當時以銅為金)和一萬戶人口的封地做賞格,懸賞他的頭。購,重金徵求。邑,封地。督亢:今河北省易縣,霸縣一帶,是燕國土地肥沃的地方。說:同「悅」,喜歡,高興。更慮之:再想想別的辦法。更,改變。遇:對待。深,這裡是刻毒的意思。戮沒:殺戮和沒收。重要的人殺掉,其他人等收為奴婢。顧計不知所出耳:只是想不出什麼辦法罷了。顧,不過,只是,表輕微轉折。善:好好地。把:握,抓住。揕:刺。見陵之恥:被欺侮的恥辱。見,被。陵,侵犯,欺侮。偏袒扼腕而進:脫下一隻衣袖,握住手腕,走近一步。這裡形容激動憤怒的樣子。偏袒,袒露一隻臂膀。扼:握住。拊心:捶胸,這裡形容非常心痛。
太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已,不可奈何,乃遂盛樊於期之首,函封之。
盛:裝。函封之:用匣子封裝起來。函,匣子。
於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬(cuì)之。以試人,血濡(rú)縷,人無不立死者。乃為裝遣(qiǎn)荊軻。
徐夫人:姓徐,名夫人。一個收藏匕首的人。工:工匠。以藥淬之:在淬火時把毒藥浸到匕首上。淬,把燒紅的鐵器浸入水或者其他液體,急速冷卻,使之硬化。濡縷:沾濕衣縷。濡,浸濕,沾濕。
燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤(wǔ)視。乃令秦武陽為副。(秦武陽 一作:秦舞陽)
忤視:正眼看。忤,逆。意思是迎着目光看。為副:做助手。
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。
荊軻有所待,欲與俱:荊軻等待一個人,想同他一起去。
頃之未發,太子遲之。疑其有改悔,乃復請之曰:「日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!」荊軻怒, 叱(chì)太子曰:「今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!」遂發。
遲之:嫌荊軻動身遲緩。往而不反者,豎子也:去了而不能好好回來復命的,那是沒用的人。反,通「返」。豎子,對人的蔑稱。不測:難以預料,表示兇險。請辭決矣:我就辭別了。請,請允許我,表示客氣。辭決,辭別,告別。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵(zhǐ)之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」復為慷慨羽聲,士皆瞋(chēn)目,發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。
既祖,取道:祭過路神,就要上路。祖,臨行祭路神,引申為踐行和送別。高漸離:荊軻的朋友。為變徵之聲:發出變徵的聲音。古時音樂分為宮,商,角,徵,羽,變徵,變宮七音,變徵是徵音的變調,聲調悲涼。慷慨羽聲:聲調激憤的羽聲。瞋目:形容發怒時瞪大眼睛的樣子。終已不顧:始終不曾回頭。形容意志堅決。
既至秦,持千金之資幣物,厚遺(wèi)秦王寵臣中庶子蒙嘉。
持千金之資幣物:拿着價值千金的禮物。幣,禮品。厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉:以厚禮贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。遺:贈送。
嘉為先言於秦王曰:「燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢(kàng)之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。」
誠:確實。振怖:懼怕。振,通「震」。比:並,列。給貢職如郡縣:像秦國的郡縣那樣貢納賦稅。給,供。奉守先王之宗廟:守住祖先的宗廟。意思是保存祖先留下的國土。使使:派遣使者。唯大王命之:意思是一切聽大王的吩咐。唯,希望的意思。
秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。
荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:「北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾(shè),願大王少假借之,使畢使於前。」秦王謂軻曰:「起,取武陽所持圖!」
奉:兩手捧着。以次進:按先後順序進來。陛:殿前的台階。顧笑武陽:回頭沖武陽笑。顧,回頭看。少假借之:稍微原諒他些。少:通「稍」。假借,寬容,原諒。使畢使於前:讓他在大王面前完成使命。
軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。
發:打開。自引而起,絕袖:自己掙着站起來,袖子斷了。引,指身子向上起。絕:掙斷。操其室:握住劍鞘。室,指劍鞘。劍堅:劍插得緊。
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
還:通「環」,繞。卒起不意,盡失其度:事情突然發生,沒意料到,全都失去常態。卒,通「猝」,突然。尺兵:尺寸之兵,指各種兵器。郎中:宮廷的侍衛。
是時,侍醫夏無且(jū)以其所奉藥囊(náng)提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:「王負劍!王負劍!」遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。
提:擲擊。負劍:負劍於背。廢:倒下。引:舉起。被八創:荊軻受了八處劍傷。被,受。創,傷。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契(qì)以報太子也。」
箕踞:坐在地上,兩腳張開,形狀像箕。這是一種輕慢傲視對方的姿態。劫:強迫,威逼(其訂立盟約)。
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
譯註內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。
秦國的將軍王翦攻破趙國,俘虜趙王,大部分占領了趙國的國土,進軍向北侵占土地,到達燕國南部的邊界。
太子丹恐懼,乃請荊卿曰:「秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?」荊卿曰:「微太子言,臣願得謁之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖,獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。」太子曰:「樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!」
燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻說:「秦軍馬上就要渡過易水,那麼雖然我想長久地侍奉您,又怎麼能夠做得到呢?」荊軻說:「即使太子不說,我也要請求行動。假如空手而去,沒有什麼憑信之物,那就無法接近秦王。現在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。果真能夠得到樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。」太子說:「樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由於自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!」
荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:「秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購樊將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?」樊將軍仰天太息流涕曰:「吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!」軻曰:「今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?」於期乃前曰:「為之奈何?」荊軻曰:「願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?」樊於期偏袒扼腕而進曰:「此臣之日夜切齒拊心也,乃今得聞教!」遂自刎。
荊軻知道太子不忍心,於是私下裡會見樊於期,說:「秦國對待將軍,可以說是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。現在聽說用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購買將軍的首級,您將怎麼辦?」樊將軍仰天長嘆,淚流滿面地說:「我每當想起這一點,常常恨入骨髓,只是想不出什麼辦法罷了。」荊軻說:「現在有一個建議,可以用來解除燕國的憂患,報將軍的深仇大恨,怎麼樣?」樊於期於是上前問道:「怎麼辦?」荊軻說:「希望得到樊將軍的首級來獻給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這個心意呢?」樊於期脫下一隻衣袖露出一隻胳膊,左手握住右腕,走近一步說:「這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!」於是自殺。
太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已,不可奈何,乃遂盛樊於期之首,函封之。
太子聽說了這件事,趕着馬車跑去,伏在樊於期的屍體上大哭,非常悲傷。事已至此,沒有辦法挽回了,於是就收拾安放樊於期的首級,用匣子裝好它。
於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。
於是太子預先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時把毒藥浸到匕首上。用人來做實驗,血沾濕衣褸,沒有不立即死亡的。於是整理行裝,派遣荊軻上路。
燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。(秦武陽 一作:秦舞陽)
燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,於是叫秦武陽做助手。
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。
荊軻等待着一個人,想同他一起去。那個人住得很遠,沒有來,因而停下等候他。
頃之未發,太子遲之。疑其有改悔,乃復請之曰:「日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!」荊軻怒, 叱太子曰:「今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!」遂發。
過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和後悔的念頭,就又請求他說:「日子已經沒多少了,您難道沒有動身的意思嗎?請允許我先遣發秦武陽!」荊軻發怒,呵斥太子說:「今天去了而不能好好回來復命的,那是沒有用的小子!現在光拿着一把匕首進入不可意料的強暴的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走。現在太子嫌我走晚了,請允許我告別吧!」於是出發了。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。
太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿着白衣,戴着白帽給他送行。到易水上,祭過路神,就要上路。高漸離敲着築,荊軻和着節拍唱歌,發出變徵的聲音,眾賓客都流着眼淚小聲地哭。荊軻又上前作歌唱道:「風聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!」又發出悲壯激昂的羽聲。眾賓客都睜大了眼睛,頭髮都向上豎起頂住了帽子。於是荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。
既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。
到達秦國後,拿着價值千金的禮物,優厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。
嘉為先言於秦王曰:「燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。」
蒙嘉替他事先向秦王進言,說:「燕王確實非常懼怕大王的威勢,不敢出兵來抗拒,願意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列里(意為:燕國願意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹地砍下樊於期的頭顱和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。一切聽憑大王吩咐。」
秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。
秦王聽了蒙嘉的話,非常高興。於是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在咸陽宮接見燕國的使者。
荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:「北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。」秦王謂軻曰:「起,取武陽所持圖!」
荊軻捧着裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧着地圖匣子,按次序進宮,到達殿前的台階下,秦武陽臉色都變了,十分害怕,秦國的群臣對此感到奇怪。荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,上前替他向秦王謝罪說:「北方蠻夷地區的粗鄙人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他的使命。」秦王對荊軻說:「起來,取來武陽所拿的地圖!」
軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。
荊軻拿了地圖捧送給秦王,打開地圖,地圖全部打開,匕首就露了出來。於是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿着匕首刺秦王。還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。秦王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。當時秦王心裡又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
荊軻追逐秦王,秦王繞着柱子跑。秦國的君臣都驚呆了,事情突然發生,意料不到,大家都失去了常態。並且按照秦國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衛握着武器,都排列在宮殿的台階下面,沒有君王的命令不能上殿。當危急的時候,來不及召喚階下的侍衛,所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏鬥。
是時,侍醫夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:「王負劍!王負劍!」遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。
這時,秦王的隨從醫官夏無且用他手裡捧着的藥袋投擊荊軻。秦王還正在繞着柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎麼辦。侍臣們就說:「大王背着劍!大王背着劍!」秦王於是拔出劍用來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻被砍傷了八處。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。」
荊軻自己知道事情不能成功了,靠着柱子笑着,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上,罵道:「事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!」
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
秦王的侍臣上前,斬殺荊軻。事後,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。