譯文好恨這風啊,催促我們分離!既然你能把船兒吹得像張了翅膀一樣飛去,那你又為什麼不把我的眉結吹散?你這可恨的風啊!若不是偌大一個船兒,自己這一腔相思怎能裝得下、載得起?船兒若真念我煩惱孤寂,何不把那個人兒也一起帶來與我共眠在一個船篷下呢?我會感謝你這風!
注釋叵耐:本指「不可耐」之義,這裡含有「可恨」之意。孤恓(xī):寂寞淒涼;悲傷。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
這是一首俚俗之作,通篇借「風」與「船」這兩件事物鋪開。
上片主要寫「風」,順而及「船」。劈頭兩句就是「無理而有情」的大白話:「好恨這風兒,催俺分離!」其實,催他與戀人分別的並不真是風,然而他卻怪罪於風,這不過是他「怨歸去得疾」(《西廂記》崔鶯鶯長亭送別張生時的唱辭中語)的另一種表達方式。正如睡不着卻怪枕頭歪那樣,這種「正理歪說」的風趣話中其實包含着難以言傳的離別之痛。以下三句便緊接「風兒」而來,越加顯得波峭有趣:「船兒吹得去如飛,因甚眉兒吹不展?叵耐風兒!」它所埋怨的仍是這個「該死」的「風兒」,不過語意更有所發展。意謂:既然你能把船兒吹得像張了翅膀一樣飛去,那你又為什麼不把我的眉結吹散(側面交代作者的愁顏不展、雙眉打結),真是「可恨可惡」(「叵耐」本指「不可耐」之義,這裡含有「可恨」之意)透頂!眉心打結,本是詞人自己的心境使然。俗語云:「心病還須心藥醫」。詞人不言自己無法解脫離別的苦惱,卻恨起風馬牛不相及的「風兒」來,這真是一種不可思議的「怪語」和「奇想」,亦極言其「怨天尤人」的煩惱之深矣。人的感情,每到那種極深的境界時,往往便會產生某種程度的變態。石孝友的這些詞句,便故意地利用這種「變態心理」來表現自己被深濃的離愁所折磨扭曲了的心境,確實收到了很好的藝術效果。
下片則索性從船兒寫起。「不是這船兒,載起相思?」這是第一層意思。意謂:若不是偌大一個船兒,自己這一腔相思怎能裝得下、載得起?「相思」本無「重量」可言,這裡便用形象化的方法把它誇張為巨石一般的東西。說只有船兒才能把它載起,則「相思」之「重」、之「巨」不言自明。在「感謝」船兒幫他載起相思之情之後,作者又「得寸進尺」地向它提出了一個新的要求:「船兒若念我孤恓?載取人人篷底睡」。意謂:「救人須救徹」,你既然幫我載負了相思之情,那就索性把好事做到底吧!——因此,你若真念我孤寂煩惱得慌,何不把那個人兒(她)也一起帶來與我共眠在一個船篷下呢?但這件事兒光靠「船兒」還不行,那就又要轉而乞求「風神」——請它颳起一陣怪風,把她從遠處的岸邊飛載到這兒來吧。如是,則不勝「感謝」矣,故曰:「感謝風兒」!
眾所周知,常見的文人詞在描寫離情別緒時,特別喜歡用「灞橋煙柳」、「長亭芳草」、「繡閣輕拋」、「浪萍難駐」之類的華麗詞藻。即如石孝友自己,也寫過「立馬垂楊官渡,一寸柔腸萬縷。回首碧雲迷洞府,杜鵑啼日暮」(《謁金門》)之類的「雅詞」。然而此首《浪淘沙》卻一反文人詞常見的面貌,出之以通俗、風趣、幽默、詼諧的風格,卻又並不妨礙它抒情之「真」、之「深」,故而可稱是首別具「諧趣」和「俗味」的佳作。在讀慣了那些濃艷得發膩的離別詞後,讀一讀這首頗有民歌風味的通俗詞,真有點像吃慣了魚腥蝦蟹之後嘗到山果野蔌那樣,很富有些新鮮的感覺。
全詞通過先是怨風、責風,次是謝船、贊船,再是央船、求風,最後又謝風、頌風,曲折而生動地展示了詞人在離別途中的複雜心境:先言乍別時「愁一箭風快」(周邦彥《蘭陵王》)的痛楚,次言離途中「黛蛾長斂(這裡則換了男性的雙眉而已),任是春風吹不展」的愁悶,最後則突發奇想地寫他希冀與戀人風雨同舟的渴望。這三層心思,前二層是前人早就寫過的,但石孝友又加以寫法上的變化,而第三層則可謂是他的「創造」。這種大膽而奇特的幻想,恐怕與他接受民間詞的影響有關。比如敦煌詞中就有很多奇特的想象,如「枕前發盡千般願,要休且待青山爛,水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯……」又如「夜久更闌風漸緊,為奴吹散月邊雲,照見負心人」如此等等,不一而足。▲
《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第1632-1633頁
舊遊曾記當年,鳳城雨露開晴晝。端門發鑰,御爐煙暗,宮花影覆。帝念民勞。俾乘軺傳,暫臨牛斗。散陽和四照,春光萬井,來小試、調元手。職業才華競秀。漢廷臣、無出其右。九重眷倚,頻虛槐鼎,爭迎袞繡。爽氣西山,綠波南浦,釀成芳酒。趁鋒車未到,霞觴共祝,百千長壽。